آقای اقبالی، گفته می شود که
ناشناس
آقای اقبالی، گفته می شود که خانم بقراط متنی را ترجمه کرده است. این متن اما بدون هیچ نقدی و فاصله گیری در فیس بوک بقراط منتشر شده است با چند سطر مقدمه از خود این خانم در جهت و تقویت همان متن. بنابراین مخاطب اختلاف نظری میان نظر خانم بقراط و آن متن نمی یابد. و واقعیت این است که ایشان همواره در همین جهت نوشته است و شیوه استدلال و افق دید همان است که تاکنون این خانم بیان کرده است. در ضمن اعتراض شد که شما با شیوه ی بیانتان به عنوان یکی از مسئولان ایران گلوبال توهین کرده اید. کلمه ی "توهین" را چرا حذف کرده اید؟ کسی اعتراض می کند که توهین شده است و شما کلمه ی توهین را حذف می کنید به بهانه ی "بهداشتی" شدن کامنت؟