چاپ کتاب «متن‌های ترجمه» در جمهوری آذربایجان

با همکاری نماینده بنیاد سعدی در باکو کتاب «متن‌های ترجمه» (از زبان ترکی آذربایجانی به فارسی) چاپ و تقدیم دانشجویان و علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی شد.

با همکاری ایران و نماینده بنیاد سعدی در باکو کتاب «متن‌های ترجمه» (از زبان ترکی آذربایجانی به فارسی) چاپ و تقدیم دانشجویان و علاقه‌مندان به زبان و ادبیات فارسی شد.

به گزارش روابط عمومی بنیاد سعدی، گرد آوردگان این کتاب خانم عصمت خانم محمداوا یکی از پیشکسوتان و اساتید زبان و ادبیات فارسی و خانم فیدان نصیراوا می باشد که این کتاب مورد استفاده فارسی آموزان و جزو کتب درسی دانشگاه دولتی باکو در نظر گرفته شده است.

در این کتاب که در ۵۰۰ تیراژ و ۲۱۹ صفحه می باشد، متن های مختلف به زبان آذری و بصورت درسی برای ترجمه به زبان فارسی ارائه شده است و در پایان هر متن واژه های سخت توضیح داده می شود. هدف از چاپ این کتاب، گسترش زبان و ادبیات فارسی و استفاده دانشجویان و علاقه مندان به زبان و ادبیات فارسی در جمهوری آذربایجان است.

منبع: 
خبر نامه بنیاد سعدی
بخش: 
انتشار از: 

دیدگاه‌ و نظرات ابراز شده در این مطلب، نظر نویسنده بوده و لزوما سیاست یا موضع ایرانگلوبال را منعکس نمی‌کند.

         

 

نظردهی با فیسبوک: 

دیدگاه‌ها

عنوان مقاله: 
دموکراسی از نوع اسلامی...
عدم انتشار شده: 
false
نظر: 
ســـالام دوســـلار..
خیلی جالب است که کتاب سعدی به زبان فارسی در باکو چاپ می شود ولی چاپ کتاب (( ده ده قورقوت )) در آزربایجان ایران ممنوع میشود. این یک دموکراسی از نوع اسلامی است.