گفتگوی مدیران « گوناز تی وی» وایرانگلوبال در باره خطوط قرمزآزادی بیان

گفتگو درباره پانیرانیسم و حرکت هویت طلبی آذربایجان

گفتگوی آحمد اوبالی و کیانوش توکلی با مجریگری انصاف علی هدایت در محیطی آرام برگزار شد. این گفتگو به مدت سه ساعت و 20 دقیقه بطور انجامد. این مناظره «2 به یک» بود ؛ بعبارت دیگر از سوی ایران گلوبال تنها مدیر آن حضور داشت و از سوی گوناز دونفر بهمراه تلفن های آخر برنامه که تماما مدافع گوناز بود ؛ انجام گرفت . با این وجود هر دوطرف نقطه نظرهای خود رادر کمال متانت و ادب و احترام متقابل بیان داشتند. در طول این مدت مدام انتقادات و پرسش های متعددی ازمدیرسایت ایرانگلوبال طرح می شد...:

چهار بخش در چهار ویدو کلیب به ترتیب زیر :

منبع: 

گونازتی وی

بخش: 

انتشار از: 

دیدگاه‌ها

نظر: 

جناب سهند:

بهتر بود به جای این فیسلم که قبلا الیاار گذاشت و پاسخ اش را هم گرفت ببینی چرا تورک ها دائم "ماق" میکشند یا "مک مک مک میکنند
درفیلم ات :
چیراخلار:
چراغ(فارسی) + لار = اثبات حماقت سازنده فیلم که هنوز واژه فارسی را نمیداند چیست و اثبات عقیم بودن زبان تورکی که حتی دفاع کننده اش هم از واژه های فارسی برای دفاع از خوداش استفاده میکند

http://www.aparat.com/v/AurNW/%DA%A9%D8%A7%D9%85%D9%84_%D8%A8%D9%88%D8%AF%D9%86_%D9%88_%D9%82%D8%AF%D8%B1%D8%AA_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C_%D8%A2%D8%B0%D8%B1%DB%8C_Turk_Azeri

نظر: 

در ضمن اگر جایی رفتی که سگی پاچه شما را گرفت سعی کن یک تکه سنگ یا چوب را تا انجایی که میتوانی دور پرتاب کنی چون سگ به دنبال اش خواهد دوید
این را روش خلاصی از دست سگ ولگرد میگویند
حالا اینکه ما این استخوان را به صحرای حسین اباد زابل انداختیم تا سگ هار پاچه گیری به دنبال اش هرچه دورتر برود موفقیت ما است که تا اینجا هم همچنان در گولی که خورد همچنان واق واق میکند

نظر: 

یک نکته دیگه :
دکتر زاهدانی استاد من بوده هست و خواهد بود
هیچ وقت من ادعای بلوچ بودن نداشتم تا جایی که به خاطر میاوررم ایشان هم ادعایی نکرده اگر سندی داری بگذار که چنین ادعایی بوده
در عوض خود تو حتی حاظر شدی بنویسی که پدرات جلیل خان نارویی است که باور کنند بلوچی:
در ضمن من تا کنون حتی یکبار نه زابل را دیدم نه صحرای حسین اباد ان را

نظر: 

در ضمن جناب پسر جلیل خان نارویی شهروند اذربایجان جنوبی

کسی که با کارهایش حال بقیه تورک ها را به هم زد تو بودی کامنت ناظر را بخوان حتی ان اعتراض دارد که چرا من تو را تورک گفتم :

فرستاده شده توسط ناظر در پ., 05/04/2017 - 17:45

http://www.iranglobal.info/comment/87591

نظر: 

جناب پسر جلیل خان نارویی :
کدام بلوچی اذربایجان را "ارزربایجان مینویسد" حضرت شهروند اذربایجان جنوبی :
ادم زابلی باشد عرب زاده مغول زبان نباشد

فرستاده شده توسط یکنفر در ش., 04/30/2016 - 10:36
در ضمن من بلوچ نیستم بلکه یک شهروند آزربایجان جنوبی هستم . (لینک زیر )

http://www.iranglobal.info/comment/69779

حالا پیدا کنید پسر جلیل خان نارویی را

http://iranglobal.info/node/54674

کامنت 4 از بالا با نام "بولان بلوچ" با همین تکیه کلام" دانشگاه مجازی زابل"

http://www.iranglobal.info/node/56591

از بالا کامنت پنجم با نام "جما نارویی " با همین تکیه کلام" دانشگاه مجازی زابل":

http://www.iranglobal.info/comment/73859

فرستاده شده توسط اسلم ریگی در ی., 02/05/2017 - 16:10

http://www.iranglobal.info/node/58685
تنها برای کسانی که میخواهند با این متقلب اشنا شوند سبک نوشتار

نظر: 

دوستان عزیز شما درد...را نمی دانید چیست. اگر به بیوگرافی این مامور اطلاعات زابل در سایت ایرانگلوبال نگاه کنید می بینید که در ابتدا با نام عبدربه زاهدانی آمد خودش را بلوچ جا زد بعد مچش را گرفتیم یک شبه تبدیل به فارس زاهدان از نوع سنی شد بعد دید کم می آورد اسمش را عوض کرد شد اسامه زابلی. این شخص که از سربازان گمنام امام زمان(کوروش) هست اول برای تخریب فعالین بلوچ اینجا انجام وظیفه می کرد ولی وقتی فعالین ترک مچش را گرفتند عصبی شد و ماموریت خودش را فراموش کرد و وارد بازی شد که در آن هیچ تبحری ندارد و آنهم تخریب ترکهاست. اخه یکی نیست بگه فارس شیعه زابل کجا ترکها کجا. برادر برو روزی تو را خدا در صحرای حسین آباد زابل گذاشته نه در ازربایجان جنوبی. حالا این شخص مثل آدمی است که در حال غرق شدن است چون در ایرانگلوبال تبدیل به مظهر جهالت ونادانی شده که حتی حال شخصی مثل ناصر کرمی را هم بهم می زند.

نظر: 

این آقا اسامه و آنهائی که پشت سرش هستند نتوانستند بعد از گذشت ٢٩ ساعت جواب آقای تبریزی را بدهند و رفته اند دنبال ننه من غریبم . آقای محترم و آنهائی که این اسامه را داده اید جلو مچ شما باز شد و درمانده و عاجز دنبال مک و ماق هستید دنیا میداند که زبان عقیم فارسی از عهده اش بر نمی آید به این فیلم گوتاه نگاه کنید و بیشتر به عجز ودرماندگی خودتان پی ببرید . قدرت زبان ترکی http://www.aparat.com/v/AurNW/%DA%A9%D8%A7%D9%85%D9%84_%D8%A8%D9%88%D8%AF%D9%86_%D9%88_%D9%82%D8%AF%D8%B1%D8%AA_%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86_%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C_%D8%A2%D8%B0%D8%B1%DB%8C_Turk_Azeri

نظر: 

جناب صادق تبریزی :
1- این که تو نوشتی با پسوند مندراوردی ماق و مک است که فعل مرکب جعلی است و مطلقا از زبان التصاقی تورکی نیست
2- فرض میکنیم که جمله درست شما این باشد :وردور ت دور اولماق (مک)
حالت فعلی: vurdu= زدن
زمانی که با فعل کمکی اولماق یا اولمک باشد باید ترجمه درست ان را با همان معادلشان شدن و کردن نوشت اما :
افعال

وورماق=زدن(متعدی)← ووردورماق= بوسیله

کسی زدن(← ووردوتدورماق=وسیله = وردور +ت+دور+ماق
میبینی که در یک جمله فعل بسیط دو صورت گرفت = وردور -دور

زدن کسی را فراهم کردن
در حالی که فعل حضرت عالی مطلقا معنی حال و اینده نمیپذیرد همان گذشته است ا یک عیب بسیار کوچک دو واژه ی متضاد که تنها با یک هجای خفیف مثل"ت"از هم جدا شوند خود در فهم کلام اشکال

ایجاد میکنند
پس ترجمه صحیح جمله شما باید با فعل کمکی باشد : (وسیله زدن کسی را فراهم کرد)





نظر: 

وردورتوتماق = Vurdurtutmak هر کسی قدرت ترجمه به فارسی را داشته باشد نفر اول جهان در زبان شناسی دری- فارسی محسوب میشود و قدت زبان دری را بنمایش میگذارد . مثال آیدینی وردورتورتودلار . ترجمه این جمله کوتاه را از تورکی بفارسی بکنید هم هنر خود و هم قابلیت زبان فارسی- دری را بنمایش بگذارید

نظر: 

کسی با زبان تورکی دشمنی ندارد:
اصل زبان بودن این به اصطلاح زبان زیر سوال است زبانی که ساختار مستقل نداشته باشد و از ترکیب دیگر زبان ها ساخته شده باشد
کریول است نه زبان:
ما تنها و تنها از شما درباره زبانتان به اصطلاح تورکی یا درست تر بنویسم کریول توکی سوال کردیم
پژوهش در زبان از نظر شما گناه است
به کسی که چند تا مصدر مرکب جعلی ردیف میکند که مطلقا چنین چیز هایی در زبان تورکی سره یا اصیل وجود ندارد و بعد
رجز هم میخواند که معادلشان را بگو چی باید گفت.
یک بار دیگر این نوشته را بخوان :
در کریول التصاقی تورکی:
تمام پسوند ها مغولی اند یا فارسی
کامنت های لینک زیر پسوند های مغولی به طور کامل اثبات شده نیازی به کپی پیست 10 کامنت کامل نیست :
http://www.iranglobal.info/node/59400
حالا پسوند های فارسی
اق(اخ) تنها پسوند اسم ساز ترکی="اک"پهلوی

(نگاه کنید به واژه های خوراک- پوشاک)

نظر: 

یک توضیح درباره افعال بسیط تورکی فراموش شد
مصادر مرکی جعلی که با ماق و مک (اولماق و اولمک) ساخته میشوند مطلقا قابل صرف نیستند و عقیم اند چون دیگر پسوند نمیپذیرند خودشان هم چیز مندراوردی هستند
اما مصادر واقعی و بسیط تورکی:
افعال در تورکی که مصدر بسیط هستند به شدت در کاربرد در جمله بیقاعده اند طوری که در یک نوشته از یک جمله به جمله دیگر فرق میکنند
بقیه در ادامه

نظر: 

جناب صادق تبریزی:
1- اگر کامنت های قبل را خوانده باشی میفهمی که "ماق " و "مک" که تو به اخر واژه ها میچسبانی جزو هیچ کدام از پسوند های زبان تورکی نیست
2- کلیه مصادری که نوشتی همگی مصدر مرکب جعلی هستند و در تورکی قابل صرف نیستند (دیگه پسوند نمیپذیرند)
3- تورکی تنها و تنها زمان گذشته دارد و زبان حال (مضارع) و اینده در زبان تورکی به صورت حقیقی مطلقا وجود ندارد این که شما مینویسی این افعال در گذشته روی داده اند ولی به صورت حال معنی میشوند درست است چون تورکی مضارع و اینده ندارد
4-افعال شما را باید درست نوشت نه مخفف
آلدیرماق= الدیر اولماق که خوداش یک جمله کامل هست اگر قرار باشد به این شکل جمله سازی شود میشود همان
بقیه مشتقات اش هم از همین قانون پیروی میکنند

نظر: 

جناب سازاخ :
من لینک اوانگار تورکی را یکبار برای تو گذاشتم ولی شما اصولا گوشی برای شنیدن سند و مدرک حتی از منابع تورکی هم نداری:
عدد سه
üç:ترکیه
os: باشقرد
üs ازبک
os تاتار
جالبه مغولی همان üç است
.........................
بپر
uç: ترکیه
üç ترکمن
uç: اذربایجانی
os : باشقرد
oç: باشقرد
us : قزاق
............................

این هم لینک اوانگار :
http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_lehceler&arama=lehceler&guid=TDK.LHC.59257ae91aa242.85557206

نظر: 

اسامه عزیز و گرامی و محترم، در ضمن می خواستم از شما خواهش کنم که دست از نبش قبر ترکهای نیم میلیاردی در اولان باتور مغولستان سه میلیونی دست بردارید، جنایتی که روسها در حق ترکها در سیبریه مرتکب شدند بیشتر از جنایت آمریکائی ها در حق سرخ پوستان آمریکا می باشد، دونر کباب ترکها با شادابی تمام در تمام نقاط دنیا در حال گردیدن است و انسانهای مشکل دار هر روز بدنبال بهانه جدید برای تحقیر ترکها هستند، ولی ما همه را بچشم سازندگان جوکهای یه ترکه بود نگاه می کنیم و پشیزی به ذهنیت تبار گرائی آنها قائل نیستیم، ما همه کودکان جهان را همانند کودکان خودمان ارزش قائلیم، شما تا می توانید انسانها را بخاطر ملیتشان و زبانشان تحقیر کنید،. ولی آینده و جامعه مدرن افکار انحصارطلبانه را شما را نمی پسندد، ما کودکان را دوست داریم و به حقوق مادران آنها بعنوان خالقان نسل جدید بیشتر از خودمان ارزش قائلیم.

نظر: 

داشتم میآمدم = گئلیرکن و یا گئلنده حالا یک بنده خدا معنی این افعال تورکی را بفارسی بنویسد وردورماک = Vurdurmak و یا آلدیرماق و یا تمیزلت ترمک و یا گئتیردتمک و سئویندیرتمک و اولدورتوربلر کلی از این افعال که در زمان گذشته به وقوع پیوسته و در زمان حال شرح داده میشود که هر کی که ادعای آشنائی بزبان دری میبخشید فارسی را دارد بفرماید ترجمه کردن فرماید

نظر: 

اسامه عزیز، من علت نفرت شما را از زبان ترکی را نمی فهمم!!!!! آیا شما مجبور هستید زبانی را نمی دانید در موردش اظهار نظر کنید و عدم تواائی زبان فارسی و عدم آشنائی شما با اصوات زبان ترکی و الفبایش را ابزاری برای کوبیدن ملت ترک استفاده کنید،
به دیکته ترکی توجه کنید، و لطف کنید قبل از یاد گرفتن دیکته و طرز نگارش زبانی ، در مورد آن زبان اظهار نظر نفرمائید،
عدد سه = üç
پرواز گن = uç
با الفبای عربی هر دو اوچ نوشته می شود،

نظر: 

اسامه عزیز، من علت نفرت شما را از زبان ترکی را نمی فهمم!!!!! آیا شما مجبور هستید زبانی را نمی دانید در موردش اظهار نظر کنید و عدم تواائی زبان فارسی و عدم آشنائی شما با اصوات زبان ترکی و الفبایش را ابزاری برای کوبیدن ملت ترک استفاده کنید،
به دیکته ترکی توجه کنید، و لطف کنید قبل از یاد گرفتن دیکته و طرز نگارش زبانی ، در مورد آن زبان اظهار نظر نفرمائید،
عدد سه = üç
پرواز گن = uç
با الفبای عربی هر دو اوچ نوشته می شود،

نظر: 

در ضمن من 40 تا پسوند زبان به اصطلاح تورکی را مینویسم لاچین لطف کرده مینویسد ماق و مک کجای این پسوند ها است یا اگر نیست چرا دروغ نوشته:


۱ اجاق-اجک
۲ آج-اج
۳ آری-اری
۴ آق-اک
۵ ـَل-ال-ل
۶ آلاق-الک
۷ اونتو-اینتی-انتی
۸ آو-او-آی-ای-اوو
۹ ایت-اوت
ایت-اوت
۱۰ ایز-اوز
۱۱ ایش-اوش
۱۲ ایل-آل-اول-ال
۱۳ ایلا-ایله (لا-له)
۱۴ ایم
۱۵ ایمتیل-اومتول
۱۶ ایمسی-سی
۱۷ این-اون
۱۸ تی-تو
۱۹ جا-جه (چا-چه)
۲۰ جاق-جک (جوک-جوق-جیق-چک)
۲۱ جان-جن
۲۲ جی-چی-جو-چو
۲۳ چیل-جیل-جول
۲۴ چین
۲۵ داق-ده ک-دا
۲۶ دام-دم-دوم
۲۷ دیریق-دیرک-دوروک-دوروق
۲۸ را-ره
۲۹ راق-ره ک
۳۰ ساق-سک-سوک
۳۱ سال-سل-سول
۳۲ سی-سو
۳۳ سیز-سوز
۳۴ کی
۳۵ گه-غا-قا
۳۶ گون-قون-گین-قین
۳۷ گی-قی-قو-گو-غو
۳۸ غاج-گج (غاچ-گچ)
۳۹ لار-لر
۴۰ لاق-لک
۴۱ لی-لو
۴۲ لیق-لوق-لیک-لوک
۴۳ مان-من
۴۴ مه-ما

نظر: 

در ضمن من 40 تا پسوند زبان به اصطلاح تورکی را مینویسم لاچین لطف کرده مینویسد ماق و مک کجای این پسوند ها است یا اگر نیست چرا دروغ نوشته:

محتویات [نهفتن]
۱ اجاق-اجک
۲ آج-اج
۳ آری-اری
۴ آق-اک
۵ ـَل-ال-ل
۶ آلاق-الک
۷ اونتو-اینتی-انتی
۸ آو-او-آی-ای-اوو
۹ ایت-اوت
ایت-اوت
۱۰ ایز-اوز
۱۱ ایش-اوش
۱۲ ایل-آل-اول-ال
۱۳ ایلا-ایله (لا-له)
۱۴ ایم
۱۵ ایمتیل-اومتول
۱۶ ایمسی-سی
۱۷ این-اون
۱۸ تی-تو
۱۹ جا-جه (چا-چه)
۲۰ جاق-جک (جوک-جوق-جیق-چک)
۲۱ جان-جن
۲۲ جی-چی-جو-چو
۲۳ چیل-جیل-جول
۲۴ چین
۲۵ داق-ده ک-دا
۲۶ دام-دم-دوم
۲۷ دیریق-دیرک-دوروک-دوروق
۲۸ را-ره
۲۹ راق-ره ک
۳۰ ساق-سک-سوک
۳۱ سال-سل-سول
۳۲ سی-سو
۳۳ سیز-سوز
۳۴ کی
۳۵ گه-غا-قا
۳۶ گون-قون-گین-قین
۳۷ گی-قی-قو-گو-غو
۳۸ غاج-گج (غاچ-گچ)
۳۹ لار-لر
۴۰ لاق-لک
۴۱ لی-لو
۴۲ لیق-لوق-لیک-لوک
۴۳ مان-من
۴۴ مه-ما

نظر: 

لاچین مینویسد:
تازه یکی از زیبائی های زبان ترکی در (( با قاعده )) بودن این زبان است. بعد هم یک جمله را مثال میاورد ان هم مقایسه با زبان تحلیلی انگلیسی:
اینکه هر کسی ادعا کند که زبان من هزار وجه

و زمان دارد چه کاری دارد؟

تنها اثبات کردن آن است که با مثالی می توان از آن گذشت!

در فارسی وجه "داشتم می آمدم"یا " همی آمدم"

وجود دارند که در ترکی معادلی ندارد

یا "گلسئیدیم" خود بخاطر جبران کمبود "اگر"

در ترکی بوجود آمده است
بی قاعدگی های افعال همگی از بن های افعال شروع می شود

در حالی که ترکی اصولا از آن زبان هایی است که

به مرحله ی تصریفی بودن نرسیده است و در حالت

التصاقی(پسوندی)باقی مانده.به عبارت دیگر بن ماضی

و مضارع در ترکی اصلا جدا نشده که بخواهد باقاعده

یا بی قاعده باشد. حتی مصدر در زبان تورکی برابر فعل امر هست

نظر: 

جناب صادق تبریزی:
در ترکی کمتر واژه ای است که حد اقل برای

تفهیم 2 مفهوم از آن استفاده نشود.(مثلا در همان سیستم عدد شماری که شما ایراد گرفتی "اوچ=3 "و" اوچ= بپر = فعل امر"

مثلا:

آت: بنداز- اسب

اوچ: بپر- سه

حال خود حساب کنید که چطور چند امر را با یک واژه بیان می کنند

و ادعا می کنند که همه ی این مفاهیم! در ترکی وجود دارند!

نظر: 

ادامه کامنت پیش:
- سماور

77- سواد

78- سود

79- سیاست (۱-زیرکی-۲- شهریاری)

80- سیم

81- شامپو (شوینده)

82- شرت

83- شرکت

84- شعر (چکامه > چامه)

85- شکر

86- شکوفه ← بجایش چیچک می گذارند که خود گل است

87- شلوار

88- شهر

89- شیرین

90- شیشه

91- صابون (سابون = سابیدنی)

92- صبح (پگاه - بامداد)

93- صفر (هیچ)

94- صندلی

95- صنعت

96- طایفه

نظر: 

این نمونه ی کوچک از واژه هایی است که در ترکی معادل ندارد
واژه ها با استفاده از فرهنگنامه های ترکی پس از مشاهده

در متون ترکی یافته شده که در صورت مخالفت بیننده

می توانم عکس صفحه ی فرهنگنامه را برای واژه مورد نظر

بارگذاری کنم:

ممکن است برخی با واژه دزدی و فریب قصد ترکی نشان دادن

واژه های دیگرزبان ها باشند که کافی است به دیوان اللغات الترک

محمود کاشغری مراجعه کرد که وی با گشتن بیابان های ترکستان

واژه نامه ی جامع گردآوری کرده که دست ایشان را براحتی رو

می کند
آدم ( این اسم عام فارسی است و ربطی به حضرت آدم ندارد چراکه حوّا هم آدم بود)

2- آره← بجایش «هان»= هن،هه،هیه تایید فارسی بکارمی رود

3- ادامه (دنباله فارسی)

نظر: 

جناب صادق تبریزی میخواهند از کتاب تورکی هنر است جمله زیر را رفع ابهام کنند:
سوال ما خیلی ساده است یکی از ساده ترین جمله های "اسنادی" در زبان فارسی که معنی کامل میدهد "خدابزرگ است"
حالا شما به زبان عقیم تورکی یا بهتر بنویسم لهجه غربی زبان مغولی یعنی توکی این جمله را ترجمه کن وگرنه زبان الکن ات به در د لای جرز دیوار میخورد
این جمله چی میشه به تورکی "الله اکبر"
فالله اکبر
فارسی: خدا بزرگ است
تورکی : تانری بیوک دیر
تانری = تانگری مغولی = اسمان
بیوک = خروس
دیر = است
ترجمه واقعی زبان تورکی: اسمان خروس است
به زبان عربی از تورکی
الدیک الله
اگر واقعا چیزی جز این است میتوانید این جمله الله اکبر یا جمله زیر را به تورکی یا به فارسی رفع ابهام کنید

نظر: 

جناب صادق تبریزی :
نوشتی: زبان ترکی این امتیاز را دارد که لغات آن غالبا دارای ریشه است و لغت با ریشه اش ، ارتباط تنگاتنگ معنایی دارد. لذا به راحتی می توان مالکیت زبانی را کشف کرد

حالا پاسخ بده :
تلفظ واژه (Ət از لغت نامه احمد یسوی با 9 لهجه :
ترکیه : et
اذربایجانی at
باشقرد:it
قزاق:et
قرقیز goz et
اوزبک: gozed et
تاتار at
لینک اوانگار ترکیه :
http://tdk.gov.tr/index.php?option=com_lehceler&arama=lehceler&guid=TDK.LHC.591c4a02286288.23707391:
من نوشتم :اشاماق
شما نوشتی : آشاماق = از یک مانع بالا رفتن (یک جمله) و به قله مانع رسیدن (یک جمله) و به سمت مقصد فرود آمدن(یک جمله)
من از لغت نامه برای شما مینویسم :زندگی کردن=اشاماقyashamag
یکی از معانی بدیع ان هم همان هست که تو نوشتی معانی زیر را هم دارد:
yerimag
Güdmək
Həyat
زندگی کردن=اشاماق yashamag

نظر: 

لاچین در ادامه مدعی میشود:
ر فعل (( نوشتن )) علامت مصدری « تن» حذف گردد , فعل ریشه اش را از دست می دهد
اولا که با حذف تن نوشتن از "مصدر واقعی زبان ترکیبی فارسی" بن ماضی "نوشت ساخته میشود اما در زبان التصاقی "تورکی" هیچگاه بن فعل جز به صورت امری وجود ندارد
یعنی جناب اقای لاچین "این قاعده واژه + ماق و واژه + مک برای تبدیل شدن به بن فعل در زبان تورکی اصلا وجود ندارد چون در زبان تورکی:
ریشه ی تنهای فعل(بن) در ترکی=فعل امر(مثل یاز = بنویس و مثل گلم =برو) در تورکی فعل امر هست اما در فارسی باید به صورت مصدر به کار رود تا ترجمه درست باشد
جناب لاچین شما نمیتوانید یک زبان پسوندی را با یک زبان ترکیبی مثل فارسی و قواعد اش یا انگلیسی و قواعد اش مقایسه کنید


نظر: 

خوانندگان محترم :
شخصی با نام لاچین مدعی است "پسوند ماق (اولماق) و پسوند مک (اولمک) پسوند فعلی در تورکی هستند و این افعال بسیط هستند نه مرکب
اولا که اینها مخفف است نه پسوند تورکی 40 پسوند دارد که20 تای ان تنها برای لازم و متعدی کردن یا صرف فعل است
من یک فعل بسیط واقعی تورکی "گلم" را صرف میکنم بدون هیچ ماق و مک ایشان هم یک فعل مرکب جعلی با ماق یا مک را صرف میکند تا کمی بخندیم:
نمی آیی----> گلمیرسن
حالت سوالی ---> گلمیرسن می؟
آمده ای----> گلمیسن، گلیبسن
علت اینکه در لهجه معیار گلمیسن انتخاب شده به این خاطر هست که در تورکی حرف اگر وجود ندارد( اصلا حرف وجود ندارد)
گلمیشم---> گلمیش+َم (آمده ام)
گلمیشسن(گلمیسن)---->گلمیش+سن( آمده ای)
گلمیش(گلیب)----> آمده
گلمیشیک----> گلمیش+یک( آمده ایم)
گلمیشسینیز(گلمیسینیز، گلیبسینیز)---> گلمیش+سینیز
گلمیشلر(گلیبلر)------>گلمیش+لر

نظر: 

ادامه..... تازه یکی از زیبائی های زبان ترکی در (( با قاعده )) بودن این زبان است.. اگر علامت مصدری را در زبان های ترکی و انگلیسی برداریم , فعل تبدیل به فعل (( امر )) میشود.. مثال.. ( یازماق.. To Write).. اگر ( ماق و یا To) برداشته شود ( یــاز .... Write ..) افعال امری است .. ولی در زبان فارسی دری اگر در فعل (( نوشتن )) علامت مصدری « تن» حذف گردد , فعل ریشه اش را از دست می دهد و به حرف بی ربط تبدیل می گردد. ( نوش) .. ناچار میشویم برای ساختن فعل امری دنبال ( پسوند.... پیشود. ) بگردیم.( بنویس ). در زبان فارسی دری اگر از افعال گفتن , گویش ... ساختن , سازش بوجود میاید , از فعل دوختن.. ( دوزش)... « تیکیلیش » نمی توان ساخت. بی قاعده گی زبان فارسی دری یکی از بزرگترین مشکل های این زبان است.

نظر: 

دوست عزیز صادق تبریزی....بدبختی بعضی از دانشمندان زبان شناس این است که بخاطر اینکه یک فرهنگی را بکوبند از ( منطق و فدرت عقل) خارج شده و هی مینویسند...این زبان شناتس محترم نوشته است که (( 100 فعل مثل اینها بنویس که ماق و مک نداشته باشند ))....آدم واقعآ هم شگفت زده میشود و هم میخواهد بخندد. در تمام زبان ها (( افعال )) با علامت مصدر همراه است. اگر علامت مصدری را از فعل جدا بکنیم تبدیل به یک فعل از نوع دیگری تبدیل می شود. . . علامت مصدر در زبان فارسی دری (( تن ... و.. دن )) است. مثل ( گف تن... شنی دن ..) . در زبان انگلیسی TO است مثل To Go و یا To Drink در زبان ترکی هم « ماق (ماخ)..مک » است.. اگر کسی با ما ( امر ) بکند که چند تا فعل ترکی بنویسیم که ( بدون علامت مصدری) باشد , یا این شخص خودش را مسخره میکند , یا این که به زبان ترکی زیاد آشنائی ندارد. مثل این می ماند که

نظر: 

قدرت زبان ترکی
علاوه بر برتری زبان ترکی در فعل و افعالش این بار در معادلات ریاضی نیز به قدرتش پی میبریم .
در زبان فارسی بعد اعدادی ک بعد از اعداد 10 وارد میشوند کاملا غلط هستش مثلا عدد 14 ک 14 نوشته میشه و لی چهاردره خوا نده میشه ک 4 تا 10 میشه 40 واین یعنی غلط و در زبان انگلیسی عربی همین اشکال وجود دارد اما در زبان ترکی این جور نیس اعدادی ک بعد از 10 شروع میشود کاملا صحیح خونده میشوند و ده قبل از 4 میادش مثلا اون دورت یا اون بش ک کلمه ده قبل از اعداد بعدی میاد

نظر: 

یک مقاله علمی در باره زبان تورکی و کسانی که میخواهند قدرت و هنر زبان تورکی را بدانند و چگونگی عقیم بودن زبان فارسی درمقابل زبان تورکی را بفهمند این مقاله زبان شناسی را بخوانند اسم مقاله - قدرت زبان ترکی ( تکی هنر است ) میباشد . چند سطری از این مقاله : زبان ترکی این امتیاز را دارد که لغات آن غالبا دارای ریشه است و لغت با ریشه اش ، ارتباط تنگاتنگ معنایی دارد. لذا به راحتی می توان مالکیت زبانی را کشف کرد درحالیکه در زبان فارسی غالبا چنین نیست. چرا پنجره فارسی است؟ این لغت از کجا آمده؟ بین کلمه و معنایش چه ارتباطی وجود دارد؟ درب چطور؟ بشکه یعنی چه؟ امید از کجا آمده؟ همه این سئوالات بی پاسخ است. درحالیکه در زبان ترکی واژه ای بی دلیل و بی ارتباط و بی معنا وجود ندارد. مثلا امید در فارسی بی ریشه است ولی در زبان ترکی یک ریشه تک هجایی فعلی با معنای مستقیم دارد. اومماق در ترکی یعنی چشم به راه ماندن

نظر: 

و اما درباره فارسی سره بی هیچ واژه بیگانه:

https://fa.wikipedia.org/wiki/فارسی_سره


نمونه ای از نوشته های کومونیستی به پارسی سره در ایراگلوبال:

http://www.iranglobal.info/taxonomy/term/340


نظر: 

زبان دارای پویایی و واژه سازی بالایی است برخلاف کریول هایی مثل تورکی که نه فعل بسیط دارند و نه توان واژه سازی (همان ماجرای قینچیخماق = شکنجه سنگ) چون خود این ها از ترکیب بقیه زبان ها به وجود امده اند
حققی اهل ترکیه به نام پرفسور محرم ارگین (Prof.Muherrem Ergin ) در کتابی با نام تورک دیلی / زبان ترکی / به نکات جالبی اشاره می کند و این زبان را 70 درصد خارجی و دارای لغات فارسی و عربی و فرانسوی می نامد !
زبان ترکی شامل ( 7000) هفت هزار واژه ی فارسی
زبان ترکی شامل: (9000 ) نه هزار واژه ی عربی
(12000) دوازده هزار واژه ی فرانسوی
این هم مشخصات کتاب ایشان که تمام این پژوهش و نکات زیادی درباره ی زبان ترکی را می توانید به زبان ترکی در این کتاب مطالعه نمایید:
Prof. Dr. Muharrem Ergin
Üniversiteler için Türk Dili
Bayrak Basım ve Tanıtım - Horhor Cad. No.20 D:1 Fatih/İstanbul
İstanbul 1998

نظر: 

گونار تی وتی، بجای فراهم کردن زمینه دیالوگ برای فعالان حرکت ملی در خارج ، بجای چاره جوئی به پراکندگی تشکیلاتهای آذربایجان، برای رهائی از انزوای سه ساله خود، وقت آن است حرکتی بکند. مثل سالهای پیش به وظیفه ملی خود بدرستی عمل نماید. در سالهای فعالت پنج سال اول گوناز بخوبی به وظیفه اش عمل کرد. مایه افتخار حرکت ملی بود. اما اکنون با عدول از وظیفه اصلی به تک روی انحصار طلبانه و رفتار آخوند مآبانه روی آورده است. چنین رفتاری مورد قبول حرکت ملی نیست. گوناز با رفتار سکتاریستی بکلی خود را منزوی کرده، آخر سر خود را از چشم مردم خواهد انداخت. تا زمانیکه گوناز رهبران حرکت ملی، نخبگان سیاسی، افراد متخصص، مسئولین سایتها، جنبشهای فرهنگی، ملی مدنی، مخصوصا هنرمندان، نویسندگان پیشتاز جنبش ملی آذربایجان را بایکوت کند، با تکبر رل عقل کل و همه چیزدان بازی کند، بجائی نخواهد رسید. رفتار تلویزیون گوناز درعمل به مل

نظر: 

جناب صادق تبریزی......طبق تحقیقات دانشمند و زبان شناس محترم , زبان های انگلیسی, ایتالیائی , آلمانی, اسپانیائی , فرانسوی, و ... مثل زبان تورکی ( معذرت میخواهم توکی) اصلآ زبان نیستند. چون پسوندها-پیشوندها- میان وندها - این ور وند ها- آن ور وندها , بالا وند ها, پائین وند ها ی این زبان ها .... مشتق از زبان لاتین است. تنها زبانی که در دنیا به عنوان زبان« کامل» شناخته میشود , زبان دری است که اشتباهآ به زبان فارسی معروف است و این زبان هم 70% عربی, 5% توکی, 0.5 % علمی و 24.5% دری است. هرچند که نویسنده گانی همچون دکتر براهنی ها تنها به خاطر استفاده از 3 کلمه از زبان مادریشان یعنی «توکی» که زبان کاملی نیست در یک مقاله در دوران خفقان رستاخیزی به اشدّ ترین شکنجه ها زیر نظر مستقیم پرویز ثابتی رفتند ولی همانطور که برایتان لینک های تکراری فرستاده میشود و علم زبان شناسی هم

نظر: 

جناب صادق تبریزی:
اگر بخواهیم طبق همین روش برسی دکتر باطنی زبان تورکی را برسی کنیم تورکی ابدا یک زبان نیست چرا:
زبانی که ساختار مستقل نداشته باشد و از ترکیب دیگر زبان ها ساخته شده باشد
کریول است نه زبان:
در کریول تورکی:
تمام پسوند ها مغولی اند یا فارسی
کامنت های لینک زیر پسوند های مغولی به طور کامل اثبات شده نیازی به کپی پیست 10 کامنت کامل نیست :
http://www.iranglobal.info/node/59400
حالا فارسی:

اق(اخ) تنها پسوند اسم ساز ترکی="اک"پهلوی

(نگاه کنید به واژه های خوراک- پوشاک)

یق(یخ) تنها پسوند صفت ساز ترکی="یک"پهلوی

(نگاه کنید به واژه های تاریک- نزدیک)

ما(مه) تنها پسوند اسم مصدرساز ترکی="مان"پهلوی

(نگاه کنید به واژه های زایمان- سازمان)

ی


نظر: 

جناب صادق تبریزی شنیدی که چی شد""مصدرهای جعلی زایایی ندارند.""
حالا شما برای مه تنها 50 تا مصدر بسیط تورکی مانند گلم و گت بنویس که مصدر مرکب جعلی نباشند :
زبان علیل تورکی نه ببخشید توکی از نظر فعل بسیط بسیار فاجعه بار ضعیف است که حتی 100 تا فعل بسیط هم ندارد برای اصلاح این ابروریزی فرهنگستان زبان تورکی دقیقا از همین ویژگی زبان های ترکیبی استفاده کرده است یعنی "مصادر ترکیبی جعلی " ساختن با "اولمک واولماق"
گربه افعال ترکی دقت کنید می فهمیم که95درصد از افعال لا- له-یل-ول درخود دارند؛ اینها مخفف اله مک(کردن)/ اولماق(شدن) هستند.یعنی همان واژه+ کردن- واژه+ شدن در فارسی.به عبارت دیگر شما افعال ترکیبی جعلی فرهنگستانی را به عنوان فعل ساده معرفی می کنید درحالی که قاعده ای با نام واژه + مک و واژه +ماق در زبان تورکی اصلی وجود ندارد و یک قاعده مندراوردیاگر فکر میکنی غیر از این است اینها از جمله

نظر: 

قابل توجه صادق تبریزی:
ما امروزه صفت " کُنا " را به کار نمی بریم، در حالی که از " کُن + آ " ساخته شده است مانند: گویا، شنوا، روا، توانا و جز آن. از این گذشته این صفت در گذشته به کار رفته است: " اگر اندر ذات وی بود، وی پذیرا بودی نه کنا " ( ۱۳ ) . همچنین است کنایی که به قیاس
" توانایی"، " گویایی " و مانند آن ساخته شده است، و در گذشته نیز به معنی " کنندگی " به کار رفته است. نیز فعل " کنانیدن " در گذشته به صورت متعدی سببی به کار رفته است ( ۱۴ ). حال با استفاده از این امکانات زبان فارسی ما می توانیم مشکل یک گروه از اصطلاحات شیمی را چنین حل کنیم:
کناننده activating کنا active
کناننده activator کنایی activity
کنانش activation کنانیدن activate
انرژی کنانشی activation energy کنانیده activated
منظور از این مثال این نیست که بگوییم اصطلاحاتی که شیمیدان ها در فارسی به کار می برند غلط است

نظر: 

قابل توجه صادق تبریزی :
نکته هایی از مقاله:
همان طور که تعداد کثیری از واژه های فارسی به صورت معرب در عربی به کار می روند و امروز جزء لاینفک زبان عربی هستند. "در مورد تاثیر زبان فارسی بر عربی از خود قرآن کریم سخن آغاز می کنیم. می بینیم کلمات فارسی فراوانی در این کتاب آسمانی آمده و باز می بینیم که برخلاف خوی ملی گرایی و تعصب عربها یا ایرانیان یا هرنژاد دیگری که می گویند باید زبان را از واژه های بیگانه پیراسته کرد، این کتاب آسمانی از کلمات غیر عربی و از جمله فارسی‌استفاده کرده است." ( ۱۲بنابراین وقتی صحبت از واژه سازی می شود نباید این توهم به وجود آید که منظور عربی زدایی است.

نظر: 

قابل توجه صادق تبریزی:
با این همه زبان فارسی می تواند یک زبان علمی باشد، به شرط اینکه کند و زنجیری را که ما به پای آن زده ایم باز کنیم. ما در بقیهً این مقاله می کوشیم نشان دهیم که زبان فارسی زایایی لازم را بالقوه دارد. منتها ما این توانایی را از قوه به فعل نمی آوریم. ولی‌ پیش از آنکه در این بحث وارد شویم، باید به چند نکته توجه داشته باشیم.

الف واژه های علمی برای مردم کوچه و بازار ساخته نمی شوند، بلکه برای جمعی کارشناس و اهل فن و دانشجویانی که در رشتهً خاصی تحصیل می کنند، ساخته می شوند. بنابراین اگر انتظار داشته باشیم که واژه های تازه را همه بفهمند و احتمالا خوششان هم بیاید، انتظار بی‌جایی است. شما یقین داشته باشید معنی ionize و دیگر مشتقات آن را که در آغاز این مقاله برشمردیم جز گروهی اهل فن، انگلیسی زبانهای معمولی نمی دانند و شاید هم هیچگاه نشنیده باشند.

نظر: 

در واقع تعداد فعل های سادهً فارسی که فعال هستند، یعنی در گفتار و نوشتار به کار می روند، از رقم ۲۷۷ بسیار کمتر است. در سه بررسی جداگانه که سه دانشجوی رشتهً زبانشناسی ( ۳ ) در دورهً تحصیل شان در گروه زبانشناسی دانشگاه تهران انجام داده اند و فعل های ساده را از متن گفتار و نوشتار روزمره استخراج کرده اند، بالاترین رقم ۱۱۵ بوده است
با افزودن فعل هایی که بسامد آن ها کمتر است، ولی هنوز در نوشتا ر به کار می روند این رقم بین ۱۵۰ و ۲۰۰ قرار می گیرد؛ یعنی در زبان فارسی حد اکثر ۲۰۰ فعل سادهً فعال وجود دارد که از آنها می توان مشتق به دست آورد!

دکتر خانلری پس از ذکر شمار اندک فعل های سادهً فارسی، در پانوشت صفحه ۲۵۸ همان اثر می نویسد: "مقایسه شود با شمارهً فعل ها در زبان فرانسوی که به ۴۱۶۰ تخمین شده است."

نظر: 

دیدار می نمایی و پرهیز می کنی
بازار خویش و آتش ما تیز می کن
در گفتار و نوشتار امروزه بسیار کم به کار می رود تاجایی که می توان گفت این فعل از بین رفته یا در شرف از بین رفتن است. در زبان فارسی متداول فعل مرکب " نشان دادن " جانشین معنی متعدی آن شده و فعل های مرکب " به نظر آمدن " و " به نظر رسیدن " نیز جانشین معنی لازم آن شده اند. ولی این فعل های مرکب عقیم هستند و هیچ مشتقی از آنها به دست نمی آید. به بیان دیگر، اگر ما فعل سادهً "نمودن" را از اول نداشتیم و از همان آغاز این فعل های مرکب به جای آن به کار رفته بودند، امروزه هیچ یک از مشتق هایی که در بالا برشمردیم در فارسی وجود نداشت ( ۱ ).
به عنوان مثال دیگر می توان "فریفتن" و "فریب دادن" را مقایسه کرد. از "فریفتن" که مصدری ساده یا بسیط است می توان مشتق هایی به دست آورد: فریفته، فریفتگی، فریب، فریبا، فریبایی، فریینده، فریبندگی. ولی از

نظر: 

از انجا که صادق تبریزی 60 اسمه تصمیم گرفته مثل صدا و سیمای جمهوری اسلامی تکه های بریده مقاله را دستکاری کرده به خورد خلق الله بدهد همه مقاله نوشته میشود :
دربارهً زیبایی، شیرینی، گنجینهً ادبی و دیگر محاسن زبان فارسی سخن بسیار شنیده ایم. اکنون شاید وقت آن رسیده باشد که با واقع بینی به مطالعهً توانایی های زبان فارسی بپردازیم و ببینیم آیا این زبان می تواند جوابگوی نیازهای امروز جامعهً ما باشد؟ آیا در آن کاستی هایی یافت می شود، و اگر یافت می شود چگونه می توان آنها را برطرف ساخت؟

یکی از ویژگی های یکی از ویژگی های زبان، زایایی یا خلاقیت آن است. خلاقیت زبان را از جنبه های گوناگون می توان بررسی کرد ( از جنبهً ادبی، نحوی، واژگانی و شاید هم از جنبه های دیگر). بحث ما دراینجا به خلاقیت یا زایایی در واژگان زبان محدود می شود. زایایی واژگانی به اهل زبان امکان می دهد تا همراه با تغییراتی که در

نظر: 

گونار تی وتی، بجای فراهم کردن امکانات دیالوگ با فعالان حرکت ملی در خارج ، بجای چاره جوئی به تشتت تشکل های حرکت ملی، برای رهائی از انزوای خود، پانفارسهای ایرانچی را مطرح میکند. گویا میخواهد به بهانه دمکراسی خواهی در کنار آنان خود را مطرح کرده، فراگیر نشان دهد. تا زمانیکه گوناز به بایکوت کردن رهبران سیاسی حرکت ملی در خارج از کشور ادامه دهد، خود را بیش از پیش در میان مردم آزربایجان منزوی خواهد کرد. بطوریکه اهمیت واقعی خود را در میان مردم بتدریج از دست خواهد داد. گوناز باید به تک روی آخوند مابانه پایان دهد. نسبت به مسائل آذربایجان تجدید نظر کند. با یک نفر نمی توان حرکت ملی راه انداخت. با یک گل بهار نمیشود.

نظر: 

قسمتهائی از مقاله فارسی زبان عقیم نویسنده محمد رضا باطنی . يکی از ويژگی های زبان، زايايی يا خلاقيت آن است. خلاقيت زبان را از جنبه های گوناگون می توان بررسی کرد ( از
جنبهً ادبی، نحوی، واژگانی و شايد هم از جنبه های ديگر .(بحث ما دراينجا به خلاقيت يا زايايی در واژگان زبان محدود می
شود. زايايی واژگانی به اهل زبان امکان می دهد تا همراه با تغييراتی که در جامعهً آنها رخ می دهد واژه های تازه بسازند
و کارايی زبان خود را با نيازمندی های خود متناسب گردانند .
از نظر زبانشناختی، زايايی واژگانی به مبحث اشتقاق يا واژه سازی مربوط می شود ( ازاين پس" زايايی" به کار می بريم
به جای زايايی واژگانی ). اشتقاق يعنی اينکه ما بتوانيم از اسم يا صفت فعل بسازيم .از فعل اسم يا صفت بسازيم و مانند آن.
با اندکی تسامح می توان گفت اشتقاق يعنی گذر از يک مقولهً دستوری به مقولهً ديگر. بنابراين، اگر بخواهيم به ميزان

نظر: 

در ضمن نمیدانستیم معنی" حقّی ساخلاماق" یعنی با دست نگه داشتن حق نه" پاسداری و محافظت کردن از حق ام "

یا مثلا ساخلو گروهی سرباز که در یک مکان ساکن شوند و به محافظت آن بپردازند. که طبق تعریف شما میشود با دست نگه داشتن سربازان

در ضمن شما بهتر هست پاسخ ما به ترجمه "خدا بزرگ است" در زبان تورکی را بدهی که خدایی نکرده اسمان خروس نشود

یا 100 تا فعل بسیط واقعی نا ببا اولماق و اولمک برای لهجه غربی زبان مغولی ارائه بفرمایید

درباره زبان حضرت عالی همین اندازه بس :
زبانی که حضرت عالی زبان میدانی اصولا هرگز یک زبان مستقل نیست
چرا در لینک زیر کاملا توضیح داده شده
http://iranglobal.info/node/59323
حالا شما بگو زبانی که
نام ھای اعضای بدن
نام اسباب خانه
نام گیاهان
نام پرنده ها
نام حشرات
نام ماهی ها
نام مناطق
نام افراد
نام خوراک
تقریبا همه پسوند های اصلی

نظر: 

جناب صادق تبریزی:
اصل مقاله باطنی
باطنی، محمدرضا. «آیا فارسی زبانی عقیم است؟». بی‌بی‌سی، ۱۳ خرداد ۱۳۸۷.

http://www.bbc.com/persian/arts/story/2008/06/080602_an-bateni-article.shtml

اتفاقا باطنی در این مقاله به ادعاهای نادرست پاسخ داده از کجای این مقاله شما فهمیدید فارسی عقیم است

نظر: 

در ضمن برای "مصدر " ایدن مطلقا نتیجه ای یافت نشد:
http://www.jasjoo.com/books/wordbook/dehkhoda/%D8%A7%DB%8C%D8%AF%D9%86/
متاسفانه نتیجه ای برای جستجوی ایدن در لغتنامه دهخدا یافته نشد. چون ایدنم اصلا مصدر نیست بلکه پسوند است برخلاف اوئلمک و اولماق که هر دوتا مصدر هستند

خب جعل شما راه به جایی نبرد از این که خواستی از تاکتیک استفاده کرده و از اوردن 100 تا که هیچی 50تا فعل ساده مثل "گلم" که میبینی هیچ ماق و مک ای هم ندارد بگریزی هم چیزی گیرات نیامد
ما همچنان منتظر فعل ساده برای زبان درمانده و افلیج و لهجه غربی زبان مغولی تورکی که در اصل همان توکی است میمانیم :

منابع دیگر درباره "ایدن"
نام کتاب: ساختارهای وندی مشتق‌های فعلی نویسنده: دکتر محسن حافظیان (Mohsen Hafezian) ناشر: نشر گل آفتاب، مشهد و انتشارات مولتی‌ساژ کانادا سال: بهار ۱۳۸۸صفحه: ۲۰۳

نظر: 

در خصوص افعال ساده : آشامیدن فهمیدن چاپیدن کوچیدن سریدن طلبیدن و سایره چون با کمک مصدر(ایدن) ساخته شده ان

شما چیز جالبی کشف کردید :
1- ایدن مصدر نیست و پسوند است اگر فعل هست معنی اش چیه
2- طلبیدن (عربی هست) قاپیدن (مغولی هست ) فهمیدن از فهم عربی است بله اینها فارسی نیست چون واژه ان فارسی نیست مانند همان ساخل و ساخللو (اشام + اولماق= اشاماق )

درضمن بقیه پسوند های فارسی :
فعل‌هایی که با افزودن «یدن» به ریشه/ستاک ساخته می‌شوند: پریدن، دویدن...
فعل‌های که با افزودن «آدن» به ریشه/ستاک ساخته می‌شوند: افتادن، ایستادن، فرستادن، نهادن...
فعل‌هایی که با افزودن «دن» به ریشه/ستاک ساخته می‌شوند: کندن، آکندن، افکندن، پراکندن، ستاندن، سپاردن
فعل‌هایی که با حذف «ن» از ریشه و افزودن «دن» به ریشه/ستاک ساخته می‌شوند: گزیدن (گزین)، زدن (زن)، چیدن (چین)، آفریدن (آفرین)

نظر: 

جناب :qochaq zonozli
من نوشتم :اشاماق
شما نوشتی : آشاماق = از یک مانع بالا رفتن (یک جمله) و به قله مانع رسیدن (یک جمله) و به سمت مقصد فرود آمدن(یک جمله)
من از لغت نامه برای شما مینویسم :زندگی کردن=اشاماقyashamag
یکی از معانی بدیع ان هم همان هست که تو نوشتی معانی زیر را هم دارد:
yerimag
Güdmək
Həyat
زندگی کردن=اشاماق yashamag

نظر: 

آقای سامه استاد زبان خیلی شناس یک نفر بنام استاد زبان شناس فارسی = دری که دارای دکترای زبانشناسی میباشد و اسمش است محمد رضا باطنی مقاله ای در مورد زبان مادری شما دری نوشته که اسم مقاله فارسی زبان عقیم میباشد .حالا که تو و آنهائی که پشت سر تو هستند و تو بالای منبر برده اند یک جوابیه به این آقای باطنی بنویسید که ما هم لذت ببریم که استاد اسامه که نباید با اسامه بن لادن یکی گرفته شود چنین جوابی را داد و هی و دنبال هم مینویسد که من ثابت کرده ام در صورتیکه هر کس با البفای تورکی آشنا باشد میفهمد که این بابا اسامه جز چرت و پرت چیزی از زبان تورکی نمی فهمد مثلا نوشته فرموده عین نوشته اش ( ساخل الماق ) یعنی این چرت و پرت را در درعوض ساخلاماق = نگه داشتن نوشته ومن فکر میکنم یک عده دستهای غیبی پشت این اسامه هستند که خود آنها هم با زبان تورکی آشنائی ندارند و این اسامه را داده اند جلو تا وقت ما را

نظر: 

سالام الیکیم
آقای اسامه بهتر است با ردیف کردن لغات و جملاتی که خود فرد هم میداند که کاملا مغرضانه و غیر صمیمی است به یک دیالگ علمی لطمه نزنیم مثال :
بنده نوشتم : شما فعل آشاماق را در یک لغت و یا در .............. ترجمه کنید ؟؟؟؟
کجا نوشته شده است که این فعل از آشامیدن است؟؟؟؟
لذا برای اطلاع شما بنده ترجمه میکنم و از این قرار که آشاماق = از یک مانع بالا رفتن (یک جمله) و به قله مانع رسیدن (یک جمله) و به سمت مقصد فرود آمدن(یک جمله)
عزیز در سه جمله آشاماق بیان میشود
در خصوص افعال ساده : آشامیدن فهمیدن چاپیدن کوچیدن سریدن طلبیدن و سایره چون با کمک مصدر(ایدن) ساخته شده اند لذا کلیه این لغات متعلق به زبانهای بیگانه غیر فارسی میباشد و نیز افعال مرکب : اطراق کردن قاطی کردن

نظر: 

جناب صادق تبریزی:
باز به شیوه همیشگی اویزان نیکیتا هایدن شدی و زبان تورکی را زبان مریخی ها نامیدی
اصلا این خانم کی هست کجا زندگی میکند عکس اش کجاست چه کتابهایی نوشته
من وقتی مینویسم "واژه تورک یک واژه با ریشه ماندارین هست با نام توکی ادرس هم دقیق میدهم(کتاب تیمور لنگ/هارولد لمب /مبحث تورک/صفححه 313تا315)
من مولر (Man Muller) کجا چنین شکری خورده
هرمن ومبری (Herman Vambery) کجا دقیقا چنین چیزی نوشته
جنا صادق من اثبات کردام زبانی با نام تورکی نیست و این که تو تورکی مینامی و در اصل توکی است لهجه غربی زبان مغولی است تو باز مینویسی
20% واژگان انگلیسی ، 40% واژگان ایتالیائی

ما منتظر پاسخ شما به اثبات لهجه بودن توکی هستیم
http://iranglobal.info/node/59323

نظر: 

جنا صادق تبریزی:
نوشتی : بازی کردن دعوا کردن جنگ کردن تمیز کردن بد رفتاری کردن انتخاب کردن صرف نظر کردن و
اینها همگی از ویژگی های زبان های ترکیبی است که علاوه بر فعل بسیط مرکب فعل هم دارند
اتفاقا زبان علیل تورکی نه ببخشید توکی از نظر فعل بسیط بسیار فاجعه بار ضعیف است که حتی 100 تا فعل بسیط هم ندارد برای اصلاح این ابروریزی فرهنگستان زبان تورکی دقیقا از همین ویژگی زبان های ترکیبی استفاده کرده است یعنی "مصادر ترکیبی جعلی " ساختن با "اولمک واولماق"
گربه افعال ترکی دقت کنید می فهمیم که95درصد از افعال لا- له-یل-ول درخود دارند؛ اینها مخفف اله مک(کردن)/ اولماق(شدن) هستند.یعنی همان واژه+ کردن- واژه+ شدن در فارسی.به عبارت دیگر شما افعال ترکیبی جعلی فرهنگستانی را به عنوان فعل ساده معرفی می کنید درحالی که قاعده ای با نام واژه + مک و واژه +ماق در زبان تورکی اصلی وجود ندارد و یک قاعده مندراوردی

نظر: 

جنا صادق تبریزی:
نوشتی : بازی کردن دعوا کردن جنگ کردن تمیز کردن بد رفتاری کردن انتخاب کردن صرف نظر کردن و
اینها همگی از ویژگی های زبان های ترکیبی است که علاوه بر فعل بسیط مرکب فعل هم دارند
اتفاقا زبان علیل تورکی نه ببخشید توکی از نظر فعل بسیط بسیار فاجعه بار ضعیف است که حتی 100 تا فعل بسیط هم ندارد برای اصلاح این ابروریزی فرهنگستان زبان تورکی دقیقا از همین ویژگی زبان های ترکیبی استفاده کرده است یعنی "مصادر ترکیبی جعلی " ساختن با "اولمک واولماق"
گربه افعال ترکی دقت کنید می فهمیم که95درصد از افعال لا- له-یل-ول درخود دارند؛ اینها مخفف اله مک(کردن)/ اولماق(شدن) هستند.یعنی همان واژه+ کردن- واژه+ شدن در فارسی.به عبارت دیگر شما افعال ترکیبی جعلی فرهنگستانی را به عنوان فعل ساده معرفی می کنید درحالی که قاعده ای با نام واژه + مک و واژه +ماق در زبان تورکی اصلی وجود ندارد و یک قاعده مندراوردی

نظر: 

جناب حبیب:
فعل ساخلاماق اصلا فعل نیست اصل واژه تورکی ان هم این است (ساخل اولماق) یعنی همان واژه بعلاوه فعل شدن که شما تورکها به واژه میچسبانید ، حتی اگر ریشه روسی داشته باشد که دارد ، چیزی را تغییر نمیدهد اتفاقا خیلی چیزها را تغیرر میدهد کمترین اش این هست که این والژه اصلا تورکی نیست حتی با قاعده مندراوردی واژه + ماق که ابدا مخصوص زبان های التصاقی نیست بلکه مال زبان های ترکیبی است
من برای شما توضیح دادم که زبان فارسی نزدیک به 700 وند دارد که این برای تورکی تنها 40 وند است
فرضا سنگ +لاخ+ستان= سنگلاخستان این یک واژه فارسی است اما با جنبه التصاقی که امروز بسیار کمتر استفاده میشود
این یک واژه التصاقی فارسی مشتق است که اگر بخواهیم با جنبه ترکیبی فارسی ان را بنویسم میشود"جایی که در ان سنگ بسیار است"
یا گلشن=گل +شن "جایی که در ان گل بسیار است"
پس دلیل استفاده نکردن نداشتن نیست

نظر: 

جناب qochaq z
نوشتی: فعل ساده ""اشاماق ""
این مصدر بسیط نیست اصل ان ها فعل مضارع اشام فارسی از مصدر اشامیدن + ماق (اولماق )است یعنی همان قاعده مندراوردی واژه + ماق
اگربه افعال ترکی دقت کنید می فهمیم که بسیاری از افعال لا- له-یل-ول درخود دارند؛ اینها مخفف اله مک(کردن)/ اولماق(شدن) هستند.یعنی همان واژه+ کردن- واژه+ شدن در فارسی.به عبارت دیگر شما افعال ترکیبی جعلی فرهنگستانی را به عنوان فعل ساده معرفی می کنید درحالی که قاعده ای با نام واژه + مک و واژه +ماق در زبان تورکی اصلی وجود ندارد و یک قاعده مندراوردی است
اگر فکر میکنی غیر از این است اینها از جمله مصادر بیسیط تورکی اند (یاز- گلم - گلد و....) تنها 100 فعل مثل اینها بنویس که ماق و مک نداشته باشند
حالا شما چجور در زبان کاملا التصاقی تورکی واژه سازی به صورت :... مرکب از صفت و اسم، صفت و فعل، اسم و اسم، اسم و فعل، پیشوند و اسم و فعل و

نظر: 

آقای اسامه یک دوست قدیمی دارم که مادر نوه اش هوس آموختن زبان فارسی به فرزندش را داشت و چون بچه در خارج بزرگ شده و زبان فارسی بلد نبود بلا فاصله بعد از شروع به آموختن زبان فارسی میبخشید زبان دری متوجه میشود که این زبان خیلی و آنهم خیلی خیلی علمی کمبود افعال دارد مثلا با یک فعل کردن باید حداقل ٥٠- ٦٠عمل مختلف را انجام داد که خانواده بچه از آموزش این زبان علمی منصرف میشوند و بگفته پدر بزرگ این بچه پدر و مادر بچه متوجه میشوند که این زبان فارسی را اینها در ایران بشکل ازبر و حفظ کردن یاد گرفته اند مثلا شما با زبان دری میگوئید ازدواج کردن ، بازی کردن دعوا کردن جنگ کردن تمیز کردن بد رفتاری کردن انتخاب کردن صرف نظر کردن و......... و آقای اسامه تو که زبان خیلی شناس تشریف داری ترجمه ساخلایاجاکتیم - ساخلایابیلمه دیم - ساخلاتمالیام را لطف کن با زبان خیلی علمی دری بنویس

نظر: 

آقای اسامه
من مولر (Man Muller)

"زمانیکه ما زبان ترکی را با دقت و موشکافانه می آموزیم با معجزه ای روبرو می شویم که خرد انسانی در عرصه زبان آنرا آفریده است".



هرمن ومبری (Herman Vambery)

"جایگاه زبان ترکی از نظر زیبایی و کمال ، بالاتر از زبان عربی است".

هرمن ومبری باز می گوید: "گويا زبان ترکی از طرف زبانشناسان زبده اي ساخته و پرداخته شده سپس جهت استفاده در اختيار آنان قرار گرفته است. ابزار گرامري زبان ترکي چنان منظم و قانونمند، چنان کامل ميباشد که اين تصور را به ذهن متبادر مي نمايد که شايد بنا به رهنمود يک فرهنگستان، از سوي زبانشناسان خبره ساخته و پرداخته جهت استفاده ارائه شده باشد".

و باز همین ترکی پژوه است که در قرن نوزده وامبری منطقه پراکندگی زبان ترکی را در اثناء سفرش دیده و می گوید: "در صورتی که فردی از بالکان تا منچوری سفر کند ، اگر زبان ترکی را بداند این

نظر: 

سلام الیکیم
آقای اسامه فعل بسیط یا ساده در فارسی صد تا را شما بنویسید و ترجمه ترکیش را در کنارش قرار دهید میشور همان

امما اصل مطلب شما که زبان شناس حرفه ایی هستید لطفا فعل آشاماق را در یک لغت یا کمتر ازدوجمله ترجمه کنید ؟؟؟؟
با ارزوی بهترین ها

نظر: 

آقای اسامه . اولا در زبان روسی هزاران کلمه تورکی وجود دارد و فعل ساخلاماق، حتی اگر ریشه روسی داشته باشد، چیزی را تغییر نمیدهد. این یک بهانه سبکی بیش نیست. حقیقت این است که شما برای ترجمه فارسی این یک کلمه ساخلاتدیردیم" یا گتیرتدیردیم" احتیاج به چند جمله دارید. این یکی از فرقهای اساسی میان زبانهای تورکی و زبان فارسی است.

نظر: 

زبان ترکی حتی 100 تا فعل بسیط هم ندارد و تقریبا همگی افعال زبان تورکی مصدر جعلی اند با ماق و مک
ما که منتظر 100 تا مصدر بسیط مانند گلم و یاز برای تورکی مانده ایم.؟ نبود 100 تا؟

نظر: 

در ضمن صادق تبریزی :
قبلا در مرکز هر میدان سک شیر سنگی بود که از دهان اش اب میریخت و مردم از ان اب برمیداشتند میگفتند شیر اب

شیر گاو همان شیر گاو است

علی شیر نوایی شاعر تورک میسراید:
کیراک شیر آلیده هم شیر جنگی اگر شیر اولسمه باری پلنگی
واژه شیر جنگل هم در پارسی میانه : huar : واژه شیر: Sher در پهلویšagr در یونانی شیرو ، در اوستایی Xäshvrya بوده است به حیوانی یا چهار پای گفته می شود ، که در تازی آن را اسد گویند . رودکی گوید

شیر خشم آورد وجست از جای خویش آمد آن خرگوش را آلغده پیش

(آلغده به معنی خشمگین ).

منبع: از برادران تورک خودات در مرکز افغانستان:

http://www.bamdaad.org/ejtemaey/1909-2016-06-08-16-57-38.html
واژه پلنگ : Palang جانور بزرگیست خطرناک ودرنده شبیه پشک یا گربه . در سانسکریت pandaku در هندی باستان Pradaku در پهلوی پلنگ در کردی پیلنگ

نظر: 

جناب habib:
ساخل واژه روسی است که با پسوند مغولی "لو"تورکی شده اش میشود ساخلو به معنی پاسگاه(یا پاسگاهی یا جای گردان سرباز) است این واژه اصلا تورکی نیست که من بخواهم برای تو ترجمه اش کنم

نظر: 

جناب صادق تبریزی :
واژه های انگلیسی چه دردی را از تو دوا میکند :اسمان را هم که به زمین بدوزی تورکی از ترجمه عاجز هست
که نوشتی :Wide Grand Long

سوال ما خیلی ساده است یکی از ساده ترین جمله های "اسنادی" در زبان فارسی که معنی کامل میدهد "خدابزرگ است"
حالا شما به زبان عقیم تورکی یا بهتر بنویسم لهجه غربی زبان مغولی یعنی توکی این جمله را ترجمه کن وگرنه زبان الکن ات به در د لای جرز دیوار میخورد
این جمله چی میشه به تورکی "الله اکبر"
فالله اکبر
فارسی: خدا بزرگ است
تورکی : تانری بیوک دیر
تانری = تانگری مغولی = اسمان
بیوک = خروس
دیر = است
ترجمه واقعی زبان تورکی: اسمان خروس است
به زبان عربی از تورکی
الدیک الله
اگر واقعا چیزی جز این است میتوانید این جمله الله اکبر یا جمله زیر را به تورکی یا به فارسی رفع ابهام کنید

در ضمن کجای سایت یونسکو رفتی که نوشته تورکی مغولی نیست

نظر: 

در ضمن جناب سازاخ :
تلفظ واژه (Ət از لغت نامه احمد یسوی با 9 لهجه :
ترکیه : et
اذربایجانی at
باشقرد:it
قزاق:et
قرقیز goz et
اوزبک: gozed et
تاتار at

نظر: 

جناب سازاخ:
نوشته من پاسخی بود به سفسطه بازی لاچین که مشکلات خط عربی را میخواست مشکلات زبان فارسی معرفی کند خواستم نشان بدهم با خط عربی زبان به اصطلاح تورکی افتضاح تر هست
در ضمن : معنا پذیری فاجعه بار تورکی که چند تا واژه انگلیسی را معنی میدهد
at
noun

at, beygir, aygır, eroin, süvari birliği, sehpa
şövalye, at, silâhşör, kendini adayan kimse
at, savaş atı
beygir, çentik, taksi, at, kertik, tekme

adjective
at, at gibi, ata ait

نظر: 

آقای اوبالی باید از صمیم قلب سعی کند با دمکراسی آشتی کند، و به مباحثه های سالم و بدون تخریب و حذف روی بیاورد، و از مصاحبه با لوائی اجتناب نکند، و در ضمن از دیگر نویسندگان مشابه لوائی دلجوئی کند، گوناذ وقتی می تواند مطرح شود که با صداقت سعی در جذب قلب انسانها برآید، و با انحصارطلبی مشتریان دائمی و بله بله گو فاصله بگیرد، مطلقا نباید دعوت به مصاحبات و مباحثات با هدف تخریب و یا حذف صورت گیرد، اگر تنوع افکار و آزادی اظهار نظر در گوناذ محدود شود، بتدریج دور و بر گوناذ خلوت شده و فقط مشتریان انحصارطلب بله بله گو باقی خواهند ماند، حق انتخاب با جناب اوبالی می باشد، که با آغوشی باز و صمیم قلب، قدم در دنیای بیکران دمکراسی بگذارد، و از مشاوران بله بله گو دوری کند، و به آنها بگوید که آزربایجان فقط در مغان و اردبیل خلاصه نشده، آزربایجان مال همه آزربایجانی هاست،

نظر: 

لاچین مینویسد :
""اگر حروف ( خ ) و یا (ر) در زبان ترکی نبودند, الان هم هستند و کلمات زیادی هم با این دو حروف شروع و نوشته میشود. ""
در کتاب ترکی هنر است، اسماعیل هادی، انتشارات احرار، تبریز، ۱۳۷۴ نوشته :

هیچ کلمهٔ ترکی (اصیل) با حرف “ر” شروع نمی‌شود
بقیه منابع درباره نداشتن "ر" در تورکی
- دیوان لغات الترک، محمودبن حسین بن محمد کاشغری، ترجمه و تنظیم و ترتیب الفبائی دکتر محمد دبیرسیاقی،
من از ایشان میخواهم که چند تا واژه تورکی که با "ر" اغاز میشود
درضمن حروف Q، W، و X از الفبای لاتین در ترکی مورد استفاده قرار نمی‌گیرند فکر نمکنی اگر این حروف توکی بود خود دولتا فخیمه ترکیه انها را ممنوع نمیکرد که برای استفاده از انها 6 ماه زندان در نظر بگیرد
حرف "خ" هم در تورکی ابدا وجود ندارد میتوانید مقاله زیر را در این باره بخوانید :

http://www.bbc.com/persian/world/2013/10/131006_u04_

نظر: 

جناب توکلی
موضوع این است که طرف مقابل با استفاده از حضور شما لوایی را می کوبید. چیزی عوض نشده بود. این فرد سالهاست که این کار را می کند. خوب شد که شما هم به ماهیت او پی بردید. همیشه بدون حضور شخص تخریب شده, یکطرفه می نشیند پای دوربین و شروع می کند به ....... کار به جایی رسیده که صدای جوانان حرکت ملی در آمده. ملت از کارهای او خسته و بیزار شده اند.

صفحه‌ها

افزودن نظر جدید

لطفا نظر خودتان را فقط یک بار بفرستید. کامنتهای تکراری بطور اتوماتیک حذف می شوند و امکان انتشار آنها وجود ندارد.

CAPTCHA
حروف را با خط فارسی و بدون فاصله وارد کنید.
CAPTCHA ی تصویری
کاراکترهای نمایش داده شده در تصویر را بدون فاصله وارد کنید.