Skip to main content

جناب لاچین:

جناب لاچین:
Anonymous

جناب لاچین:
کامنت شما به معنی واقعی کلمه سفسطه و مغلطه گری است برای اینکه شما به واژه ای اویزان شده اید که از بیخ و بن عربی است و اشکال شما هم بر خط عربی است نه فارسی واژه استیضاح از باب استفعال عربی است که در خود زبان عربی هم از قاعده فعل پیروی نمیکند و همان طور که میبینید ریشه در ان خرد شده در فارسی "گزارش خواهی" "پاسخ دهی" است اتفاقا با همین استدلال شما در زبان تورکی در حد و اندازه یک فاجعه وجود دارد
توجه کنید:
ات= اسب
ات= گوشت
ات=پدر( در تورکی قرقیز)
ات: یکی از پسوند های فارسی ورودی به تورکی که به تنهایی هم به کار میرود
ات = انداختن
اگر ذره ای انصاف داشته باشی از همین بحثی که داشتیم میفهمی که زبان تورکی یک زبان باخته و رو به موت است که من نمیخواهم از واژه عقیم درباره ان استفاده کنم چون کار این زبان از عقیم بودن گذشته با استدلال خود شما عط ،اط،عت،ئت،ئط،
بقیه در ادامه

میخواهیم مقایسه ای میان میزان دقیق بودن دو زبان داشته باشیم و اینکه یک جمله چه اندازه معنای دقیقی در دو زبان میدهد
فرض میکنیم دانش اموز تورک کلاس اول تحصیل به زبان مادری را اغاز کرده پس از اینکه معلم به بدبختی تفاوت صدا ها را به ایشان اموخت که "ات" را عط ،اط،عت،ئت،ئط،و... ننویسد انگاه اموزش یک جمله اغاز میشود
جمله ای که دانش اموز فارس به راحتی با بدون ابهام میاموزد
1- این اسب است
2-این گوشت است
3-این پدر است
4-این انداختن است
5-اسب ات است
حالا دانش اموز بیچاره تورک باید یاد بگیرد
1- بو ات دیر
2- بو ات دیر
3- بو ات دیر
4- بو ات دیر
5- بو ات ات دیر
با خواندن و مقایسه جملات بالا میتوان میزان ابهام زایی فاجعه بار زبان تورکی را در برابر میزان دقت تحسین برانگیز فارسی مقایسه کرد

بیچاره دانش اموز تورک که باید فرق بین این جملات را در متن تشخیص بدهد
اموزش زبان تورکی تنها به یک فاجعه درسی اموزشی منجر خواهد شد بساری از دانش اموزان به دلیل ابهام زایی صد در صدی این زبان از تحصیل علم که به زبانی دقیق نیاز دارد باز میمانند بی دلیل نیست که در ترکیه تحصیل دانشگاهی به زبان انگلیسی است همین جمهوری اذربایجان 80 ساله که زبان تورکی هیچ شاعری و هیچ دانشمندی و هیچ محققی پا به عرصه وجود نگذاشته دلیل اصلی ان هم زبان رو به مرگ تورکی است که طبانی نیست که با ان بتوان چیزی نوشت