Skip to main content

متد: چگونگی استعمال معیار 7

متد: چگونگی استعمال معیار 7
آ. ائلیار

متد: چگونگی استعمال معیار 7 گانه:
---
7 عامل معیار در مقایسه کلمات و جملات دو زبان:
برابری«1-واژه ؛ 2- معانی ؛ 3- تلفظ؛4- شئ؛ 5- گرامر؛ 6- تغییرات قانمند صدا؛ 7-حذف =0» یعنی چه؟
1- واژه:
واژه ها یا جملات از منابع استاندارد انتخاب میشوند.
2- معانی:
معانی دو کلمه یا دو جمله یا دو متن به دو زبان لازم است یکی یا تقریباً یکی باشند.
3- تلفظ:
تلفظ کلمات در جریان آنالیز نزدیکی یا یکی بودن واژه ها یا جملات را نشان دهد.
4- هر دو واژه یا جمله به یک « عمل یا شئ» دلالت کند.
5- اصول گرامری که شامل دو کلمه یا دو جمله است یکی یا بسیار نزدیک باشد.
6- اصول فونتیک در تغییرات صدا ها نقض نشود. یعنی تغییرات صدا ها با اصول فونتیک مطابقت داشته باشد. یا مجاز باشند.
7- حذف=0:
افتادن حرف یا حروف ملاحظه شود و به حساب آید. و همینطور اضافه شدن آنها.
***

-صداهای زبان اکدی به طور «کامل و دقیق » هنوز روشن نشده است.
- با این ناروشنی، که صداهای زبان سومری هم از طریق آن شناخته شده، و افزون بر این که حتی صداهای اکدی دقیق هم شناخته شوند، باز خود زبان اکدی امکان انتقال همه و دقیق اصوات سومری را ندارد، بخاطر غیر اتصالی بودن و بیگانگی اش؛
وضعیت «تلفظ و املاء» سومری «مشکل» دارد.
و هنوز که هنوز است اهل فن به نتیجه استانداردی نرسیده اند. با این همه تلاشها ادامه دارد.
به نظر برخی ها، اهل خانواده زبانهای ترکی می توانند صدای کلمات سومری را هنگام تلفظ با صدا های زبان خود تا حدودی تکمیل کنند. مثلا "sub" سومری را که به معنی sor ترکی است میتوان « sob» نیز تلفظ کرد. یا « sur»-سومری- را
sor (ترکی)-به معنی سورماق، تلفظ نمود. یا "túg" (لباسtoxuq) را میتوان tog یا toq نیز گفت.
مشکل صداها در سومری بدون در نظر گرفتن ارتباط آن با خانواده زبانهای ترکی حل نشدنی ست.
**
در لهجه های سومری استعمال کلمات برای یک چیز و تلفظ حروف مختلف بود. به چگونگی صداها توجه کنیم:
--
(eme-ĝir15 (eme-gi7
ĝ=ng در لهجه emengir برابر m در لهجه emesal
ng=m= اغلب صدای n
--
b , d , g , p , t , k , m , n , ĝ , l , r , h , s , z , š
a , e , i , u
--
{Open: {a , e , o , ö
{Closed: {ı , i , u , ü
---
[ a, à, e, è, i, ì, u, ù]] =
a کوتاه؛ à کشیده ؛ e ; ə ; i ; ı ; u ; ü

-- بیرون آوردن حروف صدادار دیگر( غیر از چهار حرف معروف: a; e; i; u):
a]: al (Akk. allu) “hoe]
gag (Akk. kakku) “peg, nail”, “club, weapon
gala (Akk. kalû) singer (in cult), cantor
bárag (Akk. parakku) “dais
hé-)ĝál (Akk. he(n)gallu) “let it be” = “abundance)
[ā]: kār (Akk. kāru) “quay, mooring wall, harbour]
nār (Akk. nàru, Ass. nuāru) “singer, musician
ān (Akk. ānu) “sky, heaven”, “God of Heaven
,e]: mušen, mu-e-en-nu [muennu] “bird”, sign name for HU]
MUŠEN
"ē]: ēn (Akk. ènu) “en priest]
"i]: apin (Akk. epinnu) “plough]
bukin (Akk. bukinnu) “trough
sikil, in úm-sikil (Akk. “umsikillu) garlic
[Ī]: kĪd (Akk. kìtu) “reed mat]
[u]: dub (Akk. †uppu) “tablet]
huš, ḫu-uš-šu [ḫuššu], sign name for HU
ū]: nūn, d]
(dE4-nun-na (Akk. E/Anūnakū

منبع
DIETZ OTTO EDZARD
SUMERIAN GRAMMAR
ص. 13
----
حروف بیصدا در اکدی و زبان امروزی برای مثال گرجی
که در کلمات به جای هم استعمال شده اند.
در کل اثبات این اصل است که قسمتی از صدا ها(که صداهای مجاز گفته میشود) به هم تبدیل میشوند و به جای همدیگر استعمال شده و میشوند.
به خصوص در زبانهای خانواده ترکی و زبان سومری.
b/p : p', d/t : t', g/k : k'


Before Old Bab. Old Bab. Old Bab. and Later
Written * Phoneme* Sound * Sound * Shift* Phoneme* Sound
BA b/p p p > b b b
PA p' p' p' > p p p
DA d/t t t > d d d
TA t' t' t' > t t t
GA g/k k k > g g g
KA k' k' k' > k k k

(1)
( Akkadian: p/b/-; t/d/Ṭ; k/g/ḳ (Q

Here, ˇ and Q cannot be defined more closely, because we are
unable to say whether Ṭ and ḳ /Q were post-glottalized stops (as
(in modern Ethiopic languages or velarized stops (as in Arabic

(2)
Georgian: p/b/p’; t/d/t’; k/g/k
.p’, t’, k’ are here post-glottalized stops

**
لباس
TÚG (túg “textile, garment”), preceding names of cloth or garments, e.g., túgNÍG.LÁM = lamḫuššû, (a long or knee-length skirt).

"túg" : در ترکی: toxu : toxuq : toxun-muş: paltar
"túg": کوتاه to(xu)q :
(túgNÍG.LÁM = lamḫuššû, (a long or knee-length skirt
uzun paltar
---