Skip to main content

سالام دوسلار

سالام دوسلار
lachin

سالام دوسلار....
ما واقعآ در دنیای عجیبی زندگی میکنیم...کاربری که نمی تواند تورکی صحبت بکند برای ما ایراد میگیرد که اگر « ق » در زبان تورکی وجود دارد چرا « ق » را ( گ ) تلفظ میکنید ؟ گابلمە ، گاشوگ ، گادر. آدم تعجب میکند که این اطلاعات را این جنابان از کدام چاه چمکرانی به بیرون می آورند. مسئله این جاست که چون تلفّظ این دو حرف در زبان فارسی بهم نزدیک است, این ها خیال میکنند که ما تورک ها هم این دو حرف را مثل آنها تلفّط می کنیم. ...برای تمرین فرق بین (( ق )) و (( گ )) به این کاربر اشاره میشود که چند لغات پائین را تکرار بکنند. ( البته اگر با زبان تورکی آشنائی داشته باشند.)).
1- گولماخ...خندیدن
2- قیش قیر ماخ... فریاد زدن
3- گَلین... عروس
4- قیز... دختر
5- گَلماخ... آمدن...گئت ماخ- رفتن
6- قیزدیرماخ - گرم کردن.
7-دوستان فعل زیبای (( قونماخ )) در زبان فارسی وجود ندارد و ترجمه

نزدیکش در زبان « فارسی » به معنی ( فرود آمدن و نشستن پرنده ها بعد از پرواز ) است. این فعل را اکثرآ با (( قوشلار ... پرنده ها )) استفاده می کنیم. (( قوش قوندی .. پرنده نشست )).. (( قوشلار قوندی... پرنده ها نشستند ))..
8- گَمیرماخ...این فعل هم که در زبان فارسی نیست ترجمه نزدیکش (( طرز خوردن بوسیله « به دندان کشیدن » مثل خربزه و هندوانه ))...است...
باری ... کسانی که به ما ایراد میگیرند که تلفّظ (( ق.. و ... گ )) را اشتباه می کنیم, قبل از نوشتن کامنت , یک تحقیق جزئی بکنند تا مجبور نباشند که برای کامنت نوشتن , حرف های بی ربط بزنند. به امید آن روز..