Skip to main content

ســـالام دوســـلار

ســـالام دوســـلار
lachin
عنوان مقاله:
زبان انگلیسی, زبان رسمی ایران باشد

ســـالام دوســـلار..
آقای محسن کردی..
از اینکه شما تحصیل به زبان مادری اعتقاد دارید , مایه خوشحالی ماست. و آن مشکلی که شما به میان کشیدید که یک مهندس ترک زبان در سنندج و یا بلوچستان

با همکارانشان مشکل (( درک زبان داشتن )) را خواهند داشت و اگر هم به حق به مقاوم وزارت صنایع و معادن نرسیدند دلخور نشوند, راه حل خیلی آسانی دارد. اگر زبان انگلیسی جایگزین زبان فارسی دری که یک زبان عقیم و علیل است , شود و زبان رسمی این کشور چند ملیّت باشد , اکثر این مشکلات برطرف میشوند. چون زبان یک « اقلیّت » همچون ( زبان فارسی دری ) نمی تواند جواب گوی احتیاجات فرهنگی و علمی ملل های غیر فارس زبان در این مملکت چند ملیّتی باشد. در ثانی همانطور که اشاره کردید, قرن بیست و یک , قرن سازنده گی و عصر دیجتالی است. زبان فارسی نه زبان علمی است و نه حقوقی. ولی یکی از بهترین زبان های شعر است که 70 در صد لغات عربی , 24.5 لغات فارسی دری, 5 درصد لغات ترکی و نیم درصد لغات علمی دارد و با خط عربی هم نوشته میشود. با این زبان یک پاراگراف علمی و حقوقی را بدون کمک از لغات عربی نمی توان نوشت. قرن بیست و یک قرن شمع و گل و پروانه هم نیست. در ثانی اگر یاد گرفتن زبان فارسی و محاوره بدون لهجه با این زبان یکی از عوامل پبشرفت انسان ها در ایران است پس می توان نتیجه گرفت که کل و تمام فارس زبان ها در ایران یا دکتر , یا مهندس یا وکیل و یا مدیر کارخانه ها هستند و تمام (( فارس زبان )) ها به پیشرفت اعلایی رسیده اند.
و اما در باره لهجه.. متاسفانه در میان کشورهای دنیا , تنها در ایران است و آن هم قشر فارس زبانان , بخاطر یک بیماری مالیخولیایی رستاخیزی , به لهجه های سابر اقوام بخصوص, لهجه تورکی را به باد مسخره میگیرند.
آقای محسن کردی..
دو نوع انسان در دنیا وجود دارند که لهجه ندارند. 1- انسان های لال ..2- انسان های مرده..
هر انسانی که در روی کره زمین توانای ( تکلم ) را دارد , دارای لهجه است. لهجه فارسی شما با لهجه شیرازی و یا مازندرانی فرق میکند . لهجه تورکی تبریزی من با لهجه تورکی اردبیلی و موغانلی فرق میکند . لهجه مردمان شمال سوئد با مردمان جنوب فرق میکند و لهجه انگلیسی اسکاتلندی ها با لهجه های انگلیسی انگلستان , استرالیا, نیوزلند و امریکا و.......فرق میکند. تازه این زبان مادری ماست که دارای این همه لهجه است. تصور بکنید که کسی که به غیر از زبان مادری , یک زبان و یا دو زبان دیگری هم یاد بگیرد و تکلم بکند دارای چه لهجه های خواهند بود. داشتن لهجه یک امر طبیعی است و نبایستی مورد تمسخر قرار بگیرد. لهجه چیزی نیست به جز حرکت ماهیچه زبان در هنگام بوجود آوردن صدا در گلو که رابطه مستقیمی با طبیعت و نقطه جغرافیایی زندگی یک انسان در روی کره زمین را دارد. انگلیسیهای که از کشور انگلستان به امریکا, استرالیا, نیوزلند, افریقا و افریقای جنوبی مهاجرت کردند, هرچند که در موقع مهاجرت , انگلیسی (( انگلستانی )) حرف میزدند ولی بخاطر تنوع نقطه جغرافیای , رفته رفته لهجه (( انگلیسی انگلستانی )) را از دست دادند. یک فرانسوی موقعی که انگلیسی خرف میزند , زود می فهمیم که زبان مادریش فرانسوی است. یک فارس زبان و یا یک عرب موقعی که انگلیسی حرف میزند , می فهمیم که زبان مادریشان چیست.
مشکل ما درایران این است که بخاطر بعضی از سیاست های تبعیضی که زبان یک اقلیّت اجتماعی را به عنوان زبان رسمی یک کشور چند فرهنگی, چند زبانی و چند ملّیّتی کرده اند , این آقایان خیال میکنند که ( کشور ایران ) تنها مال فارس زبان هاست و
اکثریّت ملت ها هم بایستی با لهجه آقایون صحبت بکنند. ما تورک ها به این آقایون توصیه ای داریم که هروقت فارس زبان ها ترکی را مثل تورک ها , عربی را مثل الاحوازی ها , کردی را مثل کردها, فرانسه را مثل فرانسوی ها, انگلیسیها را مثل انگلیسی ها, سوئدی را مثل سوئدی ها و .......... صحبت کردند, آن وقت انتظار داشته باشند که ما هم فارسی را با لهجه شما و یا حتی با لهجه چاله میدانی حرف بزنیم . تا ان موقع پوریای ولی پشت و پناهت باشد.