Skip to main content

سلام وعرض ادب خدمت دوست عزیزم

سلام وعرض ادب خدمت دوست عزیزم
Anonymous

سلام وعرض ادب خدمت دوست عزیزم آقای سیاووش
عرض کنم که دوست عزیز غزنویان ترک بودند پدرو پدربزرگ سلطان محمود غزنوی البتکین و سبکتکین در دربار سامانیان پادشاه تاجیکستان خدمت میکردند زبا ن فارسی (تاجیکی) را یاد گرفته بودند. این زبان درتاجیکستان و بخش هایی در افغانستان (دری ) زبان مادری مردم بود و زبان دیوانی وثبت مالیات و غیره بود. وقتی سلطان محمود غزنوی بخش هایی از افغانستان و ایران را تصرف کرد بخشی از فارسی زبانان(تاجیک) در دربار سلطان محمود کارمیکردند. واین زبان، زبان دیوانی وکاتبان بود. البته این زبان نزدیکی بیشتری به زبان فهلوی ساسانیان داشت وبه تدریج جاگزین زبان فهلوی شد. در ان زمان ایران سه زبانه بود:1- زبان فارسی زبان کاتبان و دیوانی 2- زبان ترکی زبان دربار و اشراف

3- زبان عربی زبان دین و علم. دکتر ناتل خان لری رییس فرهنگستان ایران در زمان شاه وریِیس دانشگاه پهلوی شیرازدر کتاب زبانشناسی و زبان فارسی به این مطلب اشاره کرده (زبان فارسی، تنها زبانی در این کشور است که با ایل تیره ویا قوم مشخصی وارد کشورکنونی ایران نشده، و مهاجر ادبی ودیوانی یعنی وارداتی از بلخ و افغانستان وآسیای شرقی :تاجکستان و آسیای مرکزی : سمرقند و بخارا به کشور کنونی ما ایران است). زبان فارسی بعنوان زبان کاتبان و نه زبان گویشی مردمان از قرن هشتم هجری در ایران کنونی بتدریج به زبان گویشی شهرها (با حل زبان بومی آنها) مبدل شده است. دکتر ناتل خان لری زبانشناسی و زبان فارسی صفحه(146). لازم به ذکر است که زبان مادری حافظ و سعدی فهلوی بود فهلویات دارند که می توانید بخوانید. البته زبان فارسی نتوانست در آن زمان نفوذ اساسی دربین مردمان دهات وملیت یا اقوام مثل ترک ها لرها و بلوچ ها وغیره بکند (ازنظر بنده: چون که این مردمان تماس زیادی برای دادن مالیات وکارهای دیگر با فارسی زبانان دربارتماس زیادی نداشتند فقط بزرگ ده یا رییس قبیله مالیات جمع می کرد وتحویل میداد). لازم به ذکر است که برای نفوذ زبان عربی وفارسی بین مردم ایران رقابت بود. و ایران هم می رفت که عربی بشود پا دشاهان ترک برای اینکه از حمایت فارس ها برخوردار شوند و به حکومت خودشان ادامه دهند وچون زبان فارسی را می دانستند طرف زبان فارسی را گرفتند و به شعرا ونویسندگان فارس کمک مالی کردند. که زبان فارسی جا افتاد. بعد از شکست سلطان مسعود غزنوی از سلجوقیان " سلجوقیان راه غزنویان را ادامه دادند. ووزیرانی هم از فارس ها استخذام می کردند مثل خواجه نظام الملک وغیره وخودشان هم زبان فارسی را در دربار یاد می گرفتند. به این دلایل بود که پادشاهان ترک نه گذاشتند ایران عرب بشود با اینکه بخش زیادی از واژه های عربی هم در زبان ترکی ومخصوصاً درزبان فارسی (حدوداً 70%) نفوذ کرده است. وبه علت همکاری فارس ها و ترک ها وارتباط فارس ها با دربار ترکها بخشی از واژه ها به هم نفوذ کرده است. مخصوصاً بخشی از واژه هایی که به طور روزمره در فارسی استفاده می شود از ترکی به فارسی نفوذ کرده است. مثل قاشق، چنگال بشقاب آقا خانوم و غیره. با تشکر دکتر انزابی