Skip to main content

آی مادر « اختناق» را توصیف

آی مادر « اختناق» را توصیف
آ. ائلیار

آی مادر « اختناق» را توصیف میکند؛ و درخت باغچه « عمل اختناق» را. و هر دو، غیر مستقیم- که روش هنر است- اعتراض را . *زبان متن: سبت-سبت یا səbəd- səbəd؛ اکتی یا əkdi ؛ تپیه یا təpik :هر دو تلفظ درست است.بستگی به انتخاب نویسنده دارد که کدام تلفظ را برگزیند. در متن اصلی، زبان امروزی بکارگرفته شده است. در زبانهای دیگر نیز میکوشند نوشته «ترکیبی از زبان نوشتار و گفتار» باشد. در زبان فارسی صادق هدایت از این شیوه استفاده کرده است. یعنی نوشته تا حد ممکن به زبان گفتار نزدیک شود. در آخرمصرعها نیز ویرگول لازم نیست. پایین آمدن به معنای مکث کوتاه است. در یک مصرع میتوان یک یا چند ویرگول به کار برد ، اما بهتر است توجه کرد که آیا استفاده از« پایین آمدن» و مصرع ساختن، با خوانش شعر هماهنگ است یا استفاده از ویرگول؟ گاهاً مصرع تازه ساختن با ترکیب شعر بیشترهماهنگ است. وگاهاً هم تفاوتی ندارد و هردو را میتوان نوشت.

بستگی به آهنگ و خوانش و عدم سکته و روانی سخن دارد.* به مسئله «تکرار» مصرع یا مصرعها باید توجه کرد. تکرار زیاد یا بیجا، ساختمان شعر را خراب میکند. حتی گاهاً بهتر است چیزی تکرار نشود. در تصویرها بهتر است به چیزهایی پرداخت که برای خواننده قابل تصور نیست. تصویری که برای خواننده «عادی» ست شعررا خراب میکند. شعر دنبال چیزهای غیر عادی ست. *
از دوستانی که دوست دارند به زبان مادری کامنت بنویسند لطفاً ترجمه را در داخل پارانتز بیاورند که اشکال انتشار نداشته باشد.