Skip to main content

کاکا -تکمیلی 2

کاکا -تکمیلی 2
آ. ائلیار

کاکا -تکمیلی 2
واژه های کودکان برابر کاکا : کاکا را «کاکاش-قاقاش» هم میگفتیم: «قاچ قاقاشین یانینان» یا کاکاشین یانینا: بدو پیش برادر بزرگت. کاکا واژه ی فارسی نیست. از زبان ترکهای قدیم در ایران به زبان فارسی داخل شده است. قاقا به معنی خوردنی- ترکی ست.
واژه آلمان Kacke = کُه * = پوخ pox آذربایجانی = bok ترکیه که در اصل از زبان ایتالیایی وارد زبان آلمانی شده همان لغت کاکا kaka در زبان کودکان ترکیه به معنی «بد» نیست. (Kacke (von lateinisch cacare
نتیجه :
گفتیم که در ترکی ترکیه کاکا معنی برادر بزرگ دارد.
در زبان کودکان معنی «بد» را دارد. و نه چیز دیگر.
و کاکاkaka با کاکه Kacke-ی آلمانی برابر نیست.
-----
در ترکی آذر بایجان ضرب المثل : حساب حساب- کاکا برادر
نشان میدهد که جمله کاکا را ترجمه میکند به برادر. یعنی اینکه کلمه ی کاکا مربوط به زبان فارسی نیست.

این ضرب المثل را دهخدا با فعل «است» آورده و ننوشته که از کجا برداشته یا گرفته است. این جمله یک چیز غیز فارسی را نشان میدهد. در حقیقت جمله مربوط به زبان ترکی ست و ربطی به فارسی ندارد. دهخدا بخاطر رواج برگردان جمله- در فارسی-آنرا نقل کرده است.