Skip to main content

اژدر گرامی؛

اژدر گرامی؛
فانون

اژدر گرامی؛
یکی از پرسشهایی هم که نمی شود به راحتی از کنارشان گذشت، نبود واژه ترک در کتاب ده ده قورقود است. از مقاله آقای راشدی چنین درک می شود که ده ده قورقود در آذربایجان نوشته شده است. آقای راشدی می نویسد: < زبان کتاب دده قورقود زبان حدود هزار سال پیش مردم آذربایجان و ترکیه امروزی است.> سؤال من این است: چگونه است که حتی یک بار نیز در این کتاب به واژه ترک اشاره نشده است؟ آیا واژه ترک در آذربایجان آن زمان رایج نبوده؟ و یا قضیه دیگری در کار است؟ اگر شما و دوستان دیگر فکر و نظری در این زمینه داشته باشید، لطفا بنویسید تا ما هم استفاده کنیم.