Skip to main content

آقای سنجری در متن احسان

آقای سنجری در متن احسان
Anonymous

آقای سنجری در متن احسان یارشاطر در ترجمه متن عربی گفته شده :

« زبان مردم آذربایجان و بیشترِ مردم ارمنستان فارسی است که آن‌ها را به هم پیوند می‌دهدو عربی [ نیز] میان آن‌ها مستعمل است ، و از آن‌ها که به فارسی سخن می‌گویند کمتر کسی است که عربی نفهمد و برخی از بازرگانان و زمین داران در آن فصیح اند... » ([صورت العرض]، چاپ دوم، لیدن،۳۴۸). در اینجا معلوم می شود "زبان نوشتاری " و زبان رابط این دو منطقه فارسی بوده و عربی هم باز به عنوان زبان نوشتاری دیگر در میانشان رواج داشته است نه اینکه زبان گفتاری آنها فارسی و یا عربی باشد .

و الا اگر آذربایجان را از بحث خارج کنیم همه میدانند و در این موضوع مناقشه ای وجود ندارد که زبان مردم ارمنستان فارسی و یا عربی نبوده است . لذا آنچه که در این متن آمده است راجع به زبان رابط و نوشتاری است که بیشتر فارسی بوده و عربی هم در میانشان رواج داشته است نه اینکه زبان گفتاری مردم منطقه فارسی و یا عربی بوده است . حتی اینجا اشاره می شود"از آن‌ها که به فارسی سخن می‌گویند کمتر کسی است که عربی نفهمد " یعنی افراد با سوادی که فارسی را میدانند کمتر کسی است که عربی را نداند ؛ چرا که زبان فارسی و عربی زبان نوشتاری و رابط در منطقه بوده ، در اصل فارسی زبان نوشتاری و رابط منطقه و عربی زبان نوشتاری و رابط بین المللی در مناطق حاکمیت خلافت اسلامی بوده است . اما چرا نوشه شده است " زبان مردم آذربایجان و بیشترِ مردم ارمنستان فارسی است" و زبان همه مردم ارمنستان را نه ، بیشتر مردم آنها را فارسی دانسته اند این است که علاوه بر فارسی و عربی ، عده ای از ارامنه در همان زمان هم به زبان ارمنی هم می نوشتند .