Skip to main content

آگاه شدم که آقای کیانوش توکلی

آگاه شدم که آقای کیانوش توکلی
کاوه جویا

آگاه شدم که آقای کیانوش توکلی زیر فشار "کسانی" تیتر مطلب بالا را تغییر داده و عبارت "یک شارلاتان" را نقطه چین کرده است! علت ذکر واژه ی "شارلاتان فرهنگی" از سوی من برای ناصر پورپیرار، تناسب این واژه با شخصیت او بود. کسی که برای کسب امتیازات مادی با رژیم ننگین جمهوری اسلامی همکاری می کند، ایدئولوژی ایران ستیزی رژیم را تبلیغ می کند و دست به انتشار دروغ و جعل و خوار شماری فرهنگ و تمدن ملت خود می زند، دقیقاً با ویژگی "شارلاتان بودن" سازگار است.
شارلاتان، واژه ای است که از زبان فرانسوی به فارسی آمده و به معنی فریبکاری است که برای مال یا دیگر بهره های مادی سخنان فریبنده می گوید یا کارهای فریبنده ی دیگری انجام می دهد. این همان کاری است که ناصر پورپیرار سالها انجام داد و به چهره ای بدنام و منفور نزد ایرانیان تبدیل شد.
به هر روی این تن دادن به فشار برای محو واقعیت را رویداد خجسته ای نمی بینم.