Skip to main content

جناب صادق تبریزی :

جناب صادق تبریزی :
اسامه

جناب صادق تبریزی :
1- این که تو نوشتی با پسوند مندراوردی ماق و مک است که فعل مرکب جعلی است و مطلقا از زبان التصاقی تورکی نیست
2- فرض میکنیم که جمله درست شما این باشد :وردور ت دور اولماق (مک)
حالت فعلی: vurdu= زدن
زمانی که با فعل کمکی اولماق یا اولمک باشد باید ترجمه درست ان را با همان معادلشان شدن و کردن نوشت اما :
افعال

وورماق=زدن(متعدی)← ووردورماق= بوسیله

کسی زدن(← ووردوتدورماق=وسیله = وردور +ت+دور+ماق
میبینی که در یک جمله فعل بسیط دو صورت گرفت = وردور -دور

زدن کسی را فراهم کردن
در حالی که فعل حضرت عالی مطلقا معنی حال و اینده نمیپذیرد همان گذشته است ا یک عیب بسیار کوچک دو واژه ی متضاد که تنها با یک هجای خفیف مثل"ت"از هم جدا شوند خود در فهم کلام اشکال

ایجاد میکنند
پس ترجمه صحیح جمله شما باید با فعل کمکی باشد : (وسیله زدن کسی را فراهم کرد)

3- جناب عاقل و دانا لطف کن برای اثبات برتری زبان ات از واژه تورکی سره استفاده کن ان که تو چمله با ماق و مک میسازی
4- صورت بیقاعده وردور حتی در همین جمله هم اشکار شد که در یک جمله دو صورت بیقاعده دارد = وردور+ت+ -دور

و از یک قاعده مندراوردی و تقلیدی از زبان های مرکب استفاده میکنی خوداش ننشان دهنده این است که کریول توکی خوداش از ساخت چنین جمله ای ناتوان است که به تقلید از زبان های دیگر روی اورده سایر فعل های فعل جمله حضرت عالی هم این ها است
vurmak vuruyor vurd
vurur vurmaz
vurdu