Skip to main content

ائلیار عزیز من صد درصد با

ائلیار عزیز من صد درصد با
Anonymous

ائلیار عزیز من صد درصد با گفته شما در استفاده از کلمات گولونبه وسولونبه موافقم،اما دوست گرامی از آنجایکه چون ما به زبان خودمان تحصیل نکرده ایم وفرهنگستان زبان هم نداشته ایم.از همین روی در ترکی نویسی مشکل داریم که بر این وضع فارسها اوضاع قاریشمیش می کویند.دوست عزیز ما اگر هرکداممان به زبان مردم محلی بنویسیم،اوضاع قاریشمیشتر میشود.مثلا شما یک جای نوشته اید"اوزویون سریمه"این لحجه اورمی است اما ما در تبریز میگویم"اوزون سریمه"اینکه نمیشود به نام زبان مردم ، هر کس به دل خواه خود بنویسد.بلاخره باید یک زبان ادبی ونوشتاری برای همه داشته باشیم وداریم.نمونه فصل نامه های وارلیق وآذری وغیره که خوشبختانه در دسترس است.موضوع دیگر اینکه چرا از واژه گان ترکی استانبولی وترکی اذربایجان شمالی استفاده نه کنیم.مثلا چرا به جای فرود گاه که خودش هم ناقص است چون باید یک بلند گاه هم داشته باشد"هوا آلانی استفاده نگنیم

البته من هم مثل شما استفاده از کلمات نا معنوس مخالفم علی الخصوص در حوزه زبان عمومی مردم.ضمنا با سوال ان دوست هم مخالفم چون در هر زبانی دیگر هم نویسنده گانی مشکل نویس وآسان نویس وجود دارد مثل زبان ما.این سوال بیشتر بهانه گیری است تا برای راحت خواندن.ان دوست می تواند نوشته های آسان را بخواند ومشکل هارا کنار بگذارد.