Skip to main content

آقای الیار توجه شما را به

آقای الیار توجه شما را به
Anonymous

آقای الیار توجه شما را به اولین سطر از سلسله نوشته های" توز قاتلاری" تان بعنوان مشت نمونه خروار جلب میکنم. شما نوشته اید:
شهر میدانیندا چوخلو کندلی-شهرلی یئغیشمیشدی(ییغیشمیشدی). و بیر کیشی نیطق ادیردی(ائدیردی). بو بیر تزه شئی ایدی که(کی) گئچمیش (کچمیش) ده گورمه میش دیلر.
شما به فارسی می اندیشید و سپس ترجمه تحتالفظی آنرا ترکی می پندارید. حتی فاعل و قید و غیره را دقیقن بر اساس قواعد دستوری فارسی چیدمان می کنید . طرز بیان نیز کاملن با زبان ادبی ترکی بیگانه است. هرچند شهامتتان را در نوشتن به زبانی که به ان تسلط کافی ندارید می ستایم ولی اعتماد بنفستان را درک نمی کنم. چراکه شما حتی پایه های علم زبانشناسی را با تقسیم بندی غیر علمی زبان جنوب و زبا ن شمال زیر سوال میبرید.
آنچه انرا ترکی می پنداید همان فاذریست و چیز دیگری نیست.