Skip to main content

سپهری گرامی،

سپهری گرامی،
آ. ائلیار

سپهری گرامی،
2- بله ، ترجمه و درک زبان مخفی برای آدم غریبه «غیرممکن» است. از این رو هم آنرا مخفی گفته اند. چون واژه ها، جملات ، مخففها ، حتی گاهاً قواعد زبانی، در زبان مخفی پیش خودی و حتی مجازی انتخاب میشوند. بدینجهت کلید رمز آن ناگشودنی ست. مگر توسط خود طرفین صحبت. در حقیقت خود زبان یک «رمز ورد» است که تنها و همیشه پیش صاحب آن میماند.
با توجه به همین ویژگی «تحقیقات،معرفی» درمورد آن، زیانی به استعمالش ندارد. بل به گسترش آن هم کمک میکند.

1- معرفی و تحقیقات درمورد «قیزدیلی» که اینجا مطرح شده به گسترش آن کمک میکند. درصورتیکه هنوزهم درجاهایی ازآن استفاده کنند. و یا در شرایط حاضر با تغییراتی آنرا به کار ببرند. چون آنچه من معرفی کرده ام به گذشته تعلق دارد که از انترنت و تحصیلات کنونی خبری نبود. همانطور که بالا گفتم کلید زبان همیشه دست خود طرفین میماند وبرای دیگری غیرقابل درک است.

0-آنچه در متن برای مثال آمده «از جملات و کلمات» می تواند «درجای دیگر معانی دیگری» داشته باشد. که تنها به خود طرفین معلوم است. مثالها تنها برای معرفی چگونگی خود زبان است.
-------------
از نظر من آنچه در زبان مخفی دختران ترکی زبان آذربایجان دارای اهمیت زیادی ست این چند نکته ی مهم است:
1- زبان شعر است
2- ساخت دستور زبانی دارد
3- رمزی ست و ناگشودنی
4- صاحب تاریخچه است
5-قدرت تطبیق با شرایط حاضر را دارد.
6- استعمال آگاهانه ی آن می تواند آزادی های دختران را افزایش دهد.