Ze irān va az tork o az
Anonymous
Ze irān va az tork o az tāziyān
ز ایـــران و از ترک و از تازیـــان
Neĵādi padid āyad andar miyān
نژادی پدیـــد آید اندر میــــــان
Na dehqān , na tork o na tāzi bovad
نه دهـقـان ، نه تـرک و نه تـازی بود
Sokhanhā be kerdār bāzi bovad
ســخن ها بـــه کـــردار بازی بود
Hame ganjhā zire dāmān nahand
هـمـه گـنـج ها زیر دامـان نهـنـد
Bekushand o kushesh be doshman dahand
بکوشـند و کوشش به دشـمن دهـنـد
Be giti kasi rā namānad vafā
به گـیـتـی کـسـی را نـمانـــد وفــــــا
ravān o zabānhā shavad por jafā
روان و زبـــانـهـا شــود پــر جــفـا
Berizand khun az peye khāste
بــریــزنــد خــون از پــی خواســتـه
Shaved ruzgāre bad ārāste
شـــــود روزگــــار بــد آراســتـــه
ziyāne kasān az peye sude khish
زیــان کســان از پـی سـود خـویـش
Bejuyand o din andar ārand pish
بجـویـنـد و دیــن انـدر آرنـد پـیـش
Ferdosie bozorg
فردوسی بزرگ
بــریــزنــد خــون از پــی خواســتـه
Shaved ruzgāre bad ārāste
شـــــود روزگــــار بــد آراســتـــه
ziyāne kasān az peye sude khish
زیــان کســان از پـی سـود خـویـش
Bejuyand o din andar ārand pish
بجـویـنـد و دیــن انـدر آرنـد پـیـش
Ferdosie bozorg
فردوسی بزرگ