رفتن به محتوای اصلی

ترجمەی چند بیت از شعر سوارە

ترجمەی چند بیت از شعر سوارە
جمال

ترجمەی چند بیت از شعر سوارە در رابطە با دوم بهمن روز استقلال کوردستان

بیرەوەریی دووی
ڕێبەندان
دەمخاتە سەر بەستە و بەندان
ڕێبەندانی ڕێنوێنە
لە داگیرکەر سەرشێوێنە

خاطرە دوم بهمن
حال و هوای جشن و سرود خواندن را بە من میدهد
بهمن راهنمائی و راهنما
بهمن سرگیجی اشغالگران سرزمینم

دوژمنی کورد جێ پێی لێژە
با بگێڕین گەڕەلاوێژە

دشمن کورد زیر پایش خالی شدە
بیاتد باهم سرود بخوانیم و برقصیم

ئەی کچی جوان!
ئەی یەزدانی داوێن پاکی!
دیلانی بگێڕە
بەسەر چوو
دیلـی و زەلیلـی و خەمناکی

ای دختر زیبا
ای یزدان و خدواند پاکی
برقص بە سر رسید دوران
زلیلی و غمناکی
بەو زستانەم دڵ بەھارە
لە ھەموو سنووران ھاوارە
لە دوژمنان ڕێبەندانە
بۆ کوردەواری گۆوەندانە
شایی نەدار و ھەژارە
ئەوجار ھەژار خۆی سەردارە
مەڵبەند بەھاری تێزاوە
«قازی» ‌مەزن ھەروەک کاوە
ھێزی کۆمەڵی لەپشتە
ھەودای خاوی ھیوا گشتە

با اینکە زمستان است ولی دل بهار است
در همەی مرزها صدای آزای بە گوش میرسد
برای دشمن زمستان بهمن و راهبندان است
برای کوردستان رقص و پایکوبی است
جشن فقیر و بی درآمد است
این بار ندار خودش سردار است
منطقە شدە بهار
قاضی بزرگ ( قاضی محمد پیشوا ) مثل کاوە
نیروی ملت پشتش ایستادە
تفکرش امید همە است