Skip to main content

آقای شاملی، از شما برای

آقای شاملی، از شما برای
Anonymous

آقای شاملی، از شما برای کوششتان در پاسخگویی به انتقاد من سپاسگزارم. متأسفانه پاسخ شما از ادعا های بدون دلیل و مأخذ انباشته است و آنچه که در آن تقریباً یافت نمی شود استدلال منطقی است. خود را در مقام پیر خردمندی قرار داده اید که به همه حقایق آگاه است و مرا فرد بی تجربه ای خوانده اید که اندیشه اش دست کم 25 سال از شما عقب تر است. نوشته خود را دوباره بخوانید: " نگاه کنونی شما نگاه 25 سال پیش من است. من از متدولوژی حاکم بر فکر شما آگاهی دارم، چون حاکمیت آن متدولوژی را سالها بر ذهنم تجربه کرده ام. اما شما از آنچه را که من امروز در تشریح حوادث به آن اشاره دارم نه تجربه ایی دارید و نه شاید حسی در این خصوص شما را نسبت به واقعیت بیرونی حوادث روشن میکند. به بیان دیگر من دو متدولوژی را در کوله بار تجربه خود دارم ، اما شما تنها تجربه یکی از آنها را از سر میگذرانید..." این شیوه نوشتار ارزش علمی و منطقی

ندارد و تنها گونه ای تخلیه عاطفی است. راستی شما چگونه از طریق یک کامنت به میزان تجربیات من یا " متدولوژی حاکم بر افکار من" یا "حس" من پی برده اید که اینگونه قاطعانه و در عین حال خوار شمارانه داوری می کنید؟! ادامه پاسخ شما نیز کیفیت بیشتری از نیروی استدلالتان نشان نمی دهد. گفته اید: " در یک نگاه دقیقتر ملتی 80 ملیونی در ایران وجود ندارد، بلکه یک دولت – ملت 80 ملیونی در ایران وجود دارد." واقعاً شما موجودیتی به نام ملت ایران را نفی می کنید؟! آنجا که از مفاهیم "ملت" و "دولت ـ ملت" سخن می گویید روشن می شود که تا چه اندازه در درک این مفاهیم بنیادین علم سیاست مشکل دارید. جای خیلی دوری نمی رویم. ویکی پدیای انگلیسی در تعریف "ملت" به نقل از دانشنامه کالینز: " However, it can also refer to people who share a common territory and government (for example the inhabitants of a sovereign state) irrespective of their ethnic make-up; that is, a nation state ". معنی خلاصه اینکه: ملت جمعیتی است که سرزمین و حکومتی مشترک دارد، صرف نظر از ترکیب قومی آن. این معنایی است که امروز در دانش سیاست از واژه " Nation " مد نظر است و در فارسی همین معناست که به "ملت" ترجمه شده است. معنای فرعی " Nation" در انگلیسی که به مردمی با مشترکات فرهنگی، زبانی، نژادی یا تاریخی اطلاق می شود در فارسی به "قوم" تعبیر می گردد. از این رو انکار وجود ملتی به نام ملت ایران با این "دلیل" که مردم ایران از خلق های گوناگونی تشکیل می شوند، در هر مجمع علمی و سیاسی جهان امروز تنها حکم یک شوخی را دارد. شما نماینده هیچیک از خلق های ایران نیستید. آن دیدگاه هایی که مکرراً به خلق های غیر فارس یا به روشنفکران غیر فارس نسبت داده اید، جز خیالات شخص شما و هم اندیشان معدود شما نیست. در آذربایجان گرامی هم، که شما می گویید از آن دیار هستید، اندیشه های شما خریداری ندارد. بر خلاف آنچه که با تأکید اعلام میدارید، هیچ گرایشی به جدایی و قوم گرایی در آذربایجان دیده نمی شود. آشنایان آذری من از درون آذربایجان ایران به آنچه که شما از ورای مرز ها به عنوان "خواسته ها" ی آنان اعلام می دارید می خندند. هرجه هست تنفر از رژیم جمهوری اسلامی است و از تمام عناصر آن از هر قومی که هستند. در بخش چهارم پاسخ خود "استدلال" کرده اید که چون دولتمردان ایرانی فارسی سخن می گویند، پس دولت جمهوری اسلامی یک "دولت فارسی " است! این نگاه نیز از اساس بی بنیاد است، چرا که زبان حکومتگران هرگز ماهیت مردمی یا ضد مردمی آن را نشان نمی دهد. زبان امری قراردادی است و وجود زبان یا زبان های رسمی در یک جامعه چند زبانی نیز اساساً مبتنی بر اصل آسان سازی ارتباطات و کاهش هزینه های ارتباطی است. بر اساس دیدگاهی که بیان می دارید دولت آمریکا و دولت استرالیا را باید دولت انگلیسی خواند، چرا که حکومتگران آن به انگلیسی می گویند و می نویسند! متأسفم که بگویم که دیدگاه جدیدی که به گفته خودتان پس از سالها خطای متدولوژیک به آن رسیده اید و آن را جانشین دیدگاه 25 سال پیش خود کرده اید نیز تصویر راست و درستی از واقعیات سیاسی و اجتماعی به دست نمی دهد و همچنان نیازمند بازبینی هستید.