Skip to main content

کاربر گرامی، ...خسرو خضری،

کاربر گرامی، ...خسرو خضری،
ناصر کرمی

کاربر گرامی، ...خسرو خضری،... بنا به مسئولیّت در مقابل خواندگان، به شما پاسخ میدهم: از خودم تفسیری و مطلب اضافی به ترجمه های آلمانی به فارسی اضافه نکرده ام، من برای قلم و مطالبی که انتشار میدهم، آنقدر حساس و احساس مسئولیّت میکنم، که نیازی به مزاحمت شما نیست، از این گذشته میدانم که ایرانیان کارشناس و آکادمیک در زبان و ادبیّاتِ آلمانی و در رشته های دیگر کم نیستند، بنا بر این بسادگی خودم را ارزان به نمایش عمومی نمیگذارم...

● شما از من درخواست منبع آلمانی را کرده اید، تا ببینید، که آیا من مطلب آلمانی را هم دستکاری کرده ام یا نه ؟، میشود بفرمایید که طبق چه اصول و ضوابطی این جایگاهِ کارشناسی و کنترل منابع ادبی و علمی را به شما داده است، و چه کسی شما را مأمور این کار علمی و خطیر تحقیقاتی کرده است ؟ این رتبهءِ آموزگاری و استادی و پروفسوری را چه کسی به شما محول کرده است ؟ ● از شناخت و ترجمهء قشری آلمانی شما پیداست، که اندوختهء زبان آلمانی شما حتّی در سطح پایه ایِ پایین هم نیست، حال شما چطوری میخواهید منابع ادبی و باستان شناسی و سایر رشته های تخصصی به زبان آلمانی را کنترل کنید ؟ اصولأ من اگر منابع را هم بدهم، شناخت عمومی شما در عرصه های مورد بحث چقدر هست ؟. در همین متن کوتاه آلمانی واژه هایی تخصصی هست که شما متوجه آن نشدید و برایتان بی اهمیّت هستند !. ● تأکید میکنم ترجمه ای را که من کرده ام صد درصد درست است و تازه بسیار ساده ترجمه کرده ام. از شما تمنی میشود فضای مباحث را و جوّ سایت را مسموم نکیند، عوامفریبی کار بسیار زشتی هست، شما تا کنون چند بار بی پرنسیپ و نسنجیده خود را به وسط میدان بحث انداخته اید، و از خود فرهنگی، و رفتار ناموزونی نشان داد ه اید، که مناسب چنین فضای بحث و گفتمان نبوده است. شما از گل آلود آب ماهی نخواهید گرفت، به فکر اساسی تری باشید .با سپاس