Skip to main content

آقای کرمی گرامی، بخاطر

آقای کرمی گرامی، بخاطر
آ. ائلیار

آقای کرمی گرامی، بخاطر مسئولیت سایت دربرابر خوانندگان، دو مسئله را درمورد ترجمه شما مطرح کردم:1- نقل دقیق فاکت، که لازم است رعایت شود.2- ترجمه دقیق فاکت -بدون کلمات حاشیه یی و تفسیرها. ممنون که به قسمت اول پاسخ مثبت داده اید. در مورد اشکال دوم می توانید دو ترجمه از پارگراف بیاورید : الف- بدون واژه های اضافی و تفسیری؛ ب- با کلمات اضافی و تفسیری. قضیه حل میشود.دیگر اینقدر سر اینگونه موضوعات وقت کشی نمیکنیم. یا اگر دوست دارید تنها همان شکل ب باشد- بگذارید بماند. از دوستان درگیر در بحث خواهش میکنم در صورت توافق دیگر موضوع را کش ندهیم که وقت کشی ست.