Skip to main content

کاربر گرامی،... ناصر کرمی،

کاربر گرامی،... ناصر کرمی،
Anonymous

کاربر گرامی،... ناصر کرمی،... مقاله شما در سوم ژوئیه منتشر شده و در همان روز اول هم معلوم شده که در متن آلمانی اشتباهات تایپی وجود دارد و شما در 10 ژوئیه و بعد از کلی بحث و اصرار و انکار و ارائه چندین باره سند از سوی خوانندگان آن را تصحیح کرده اید. /////////
تا دو روز بعد شما منابع را ذکر نکرده بودید و به خواست مدیریت سایت آنها را منتشر کردید. //////////
بله شما این اجازه را دارید که طبق قوانین تحقیقی و ژورنالیستی بخودتان زحمت ندهید و متن را خودتان رونویسی نکنید و فقط ترجمه خودتان را بنویسید. آنوقت هم من نوعی به آن مراجعه میکردم و همان ایرادات ترجمه ای را می نوشتم ///////
بله شما دو روز پس از انتشار از خوانندگان پوزش خواستید و نه آنطوریکه مینویسید <در اولین مرحله>. البته از نظر من این مساله مهم نیست. فقط من اگر به جای شما بودم همان روز اول متن را تصحیح میکردم و پوزش می خواستم. /////////

نوشته اید: < پس اگر موضوع به روشهای سازمان ... نظام جمهوری اسلامی پیگیری نشود، مسئله تمام شده است> نمی دانم که چرا سازمان اطلاعات ننوشته اید، احتمالا به دلیل اینکه مسرول کامنتها آنرا عدم انتشار میزد؟ شما با این جمله خود نشان میدهید که به جای آوردن استدلال منطقی و علمی برا مجاب کردن منتقدین، به ابزار انگ زدن برای مرعوب کردن آنها متوصل شده اید. مساله این است که من شخصا اشتباهات شما را به روشهای سازمان اطلاعات نظام جمهوری اسلامی پیگیری نمیکنم بلکه به روش دقیق تحقیقی پیگیری میکنم و به همین جهت هم مساله ترجمه نادرست تمام شده نیست. شما برای شانه خالی کردن از زیر بار مسولیت، چنین روش مرعوبگرانه ای را پیشه میکنید. /////////
نوشته اید: < من در ترجمه اشتباهی نمی بینم، فقط واژهء دشت و صحرا" را اضافه کرده ام>. خودتان هم بخوبی میدانید که اینطور نیست و مثلا کلمه <نژاد> را هم اضافه کرده اید. ///////
نوشته اید: < m به معنی همسانی در بین گروهی از مردمان هست، که در همین ادبیّات آلمانی امروز از یکسانی "نوعی" Art از جهت فاکتورهای نمادین مشترک بیولوژی به ارث رسیدهءِ گروهی مردمان تآکید دارد. "همخونی، نژاد، تخمه، به فارسی هم ترجمه شده است.> و < آنچه امروز ممورد حساسیّت هست" Rassismus" میباشد که در زبان روزمرهء مردم آلمان به مناسبت نازیسم از بیان آن کمی خودداری میکنند و نه خود واژهء Rasse ، که در مورد گلها هم بکار میرود،>. خوب جناب آقای کرمی، چرا در مورد چیزی که اطلاعی از آن ندارید اظهار نظر میکنید؟ این درست است. در آلمان به راسیزم حساسند ولی در همین آلمان هم مدتهاست به این نتیجه رسیده اند که انسان دارای <نژاد>های گوناگون نیست و از نژادهای انسانی صحبت نمیکنند و به آن هم حساسند ولی شما این را قبول ندارید چون با اندیشه های شما در تضاد است. شما باید نژاد ترکی را در مقابل خودتان داشته باشید تا بتوانید آن را بکوبید. در مورد گیاهان و گیاهشناسی هم باید به اطلاعتان برسانم که نه از نژادهای کیاهی بلکه از <رسته>های کیاهی استفاده میشود. ///////////////
نوشته اید: < در پایان، من خودم را در این زمینه کارشناس میدانم، و ضمن رعایت گفته ها و نوشته های نویسندهء این کتاب، از این حقوق برخوردار هستم، که جداگانه با بیان دلایل مستند و معتبر حتّی بیان نویسنده و کتابش را زیر سئوال ببرم>. کاربر گرامی،.. ناصر کرمی،... من نمیدانم تخصص واقعی شما چیست ولی شما بدون تخصص هم حق دارید که با بیان دلایل مستند و معتبر حتی بیان نویسنده و کتابش را زیر سئوال ببرید ولی شما حق ندارید در ترجمه متن کتاب دست ببرید و آن را تحریف کنید. شما باید همانی را که نویسنده نوشته است، دقیقا، تکرار میکنم، دقیقا بیاورید و آن را نقد کنید. برای مثال من میتوانم بنویسم که ناصر کرمی اظهار داشته است که باید تمام ترک تباران را از سرتاسر ایران در استان اردبیل گرد آورد... ولی حق ندارم بنویسم که ناصر کرمی گفته است باید تمام ترک تباران را از سرتاسر ایران در استان اردبیل گرد آورد و همانجا آنها را آتش زد و قتل عام کرد. این تحریفی خواهد بود از سخنان ناصر کرمی و مشکل من با ترجمه تحریف شده شماست و نه حتی با اینکه شما دو روز دیرتر منابع را نوشته اید و دو روز دیرتر پوزش خواسته اید و یا حتی اینکه یک هفته بعد متن را تصحیح کرده اید. برای من مهم این است که شما خواسته اید با تحریف ترجمه یک نویسنده آلمانی، اندیشه های خودتان را جا بیندازید.