خوب به خودت برسKendine iyi bak

برگردان ترانه احمد کایا
از آ. ائلیار

?Yan yana geçen geceler unutulup gider mi
آیا شبهایی که در پی هم میگذرند، فراموش میشوند؟
?Acılar birden biter mi
دردها ناگهان پایان می یابند؟
,Bir bebek özleminde seni aramak var ya
آیا در حسرت کودکی، میتوان ترا حست؟ یا
?Bu hep böyle böyle gider mi
روز گار همیشه چنین میماند و چنین میگذرد؟
تکرار
?Suya hasret çöllerde beyaz güller biter mi
آیا گلهای سفید در حسرت آب، بر صحرا میرویند؟
?Dikenleri göğü deler mi
خارها آسمان را می شکافند؟

,Bir menekşe kokusunda seni aramak var ya
آیا در عطر و بوی بنفشه میتوان ترا جست؟ یا
?Bu hep böyle böyle gider mi
روز گار همیشه چنین میماند و چنین میگذرد؟
تکرار

.Kendine iyi bak, beni düşünme
خوب به خودت برس، به من فکر نکن. ( منظور نگران من نباش)
.Su akar yatağını bulur
آب روان بسترش را می یابد.
تکرار

?İçimdeki fırtına kör kurşunla diner mi
آیا توفان درونم با گلوله کوری خاموش می شود؟
?Kavgalar kansız biter mi
آیا دعواها بدون خون پایان می یابند؟
,Bir mavzer çığlığında seni aramak var ya
آیا در صدای تفنگی می توان ترا جست؟ یا
?Bu hep böyle böyle gider mi
روز گار همیشه چنین میماند و چنین میگذرد؟
تکرار
?Şu kahpe dünya seni bana düşman eder mi
آیا این دنیای هرزه، ترا دشمنم می کند؟
?Dostluklar birden biter mi
دوستی ها ناگهان به آخر میرسند؟
,Bir kardeş selamında seni aramak var ya
آیا در سلام برادری می توان ترا جست؟ یا
?Bu hep böyle böyle gider mi
روز گار همیشه چنین میماند و چنین میگذرد؟
تکرار
.Kendine iyi bak, beni düşünme
خوب به خودت برس، به من فکر نکن.
.Su akar yatağını bulur
آب روان بسترش را می یابد.

تکرار

انتشار از: 

دیدگاه‌ و نظرات ابراز شده در این مطلب، نظر نویسنده بوده و لزوما سیاست یا موضع ایرانگلوبال را منعکس نمی‌کند.

         

 

نظردهی با فیسبوک: 

دیدگاه‌ها

تصویر آ. ائلیار

نظر : 
ادعای «نفی ملت کرد » هم بدون فاکت و نادرست است.
تنها عنوان این مقاله نادرستی « ادعای نفی» را نشان میدهد:
«جاودانه باد، دوست همگان، برادر ما کردستان»
https://iranglobal.info/node/68094
سخن بدون فاکت ، حداقل ، یعنی « مزاحمت ».
--
مزاحمین کاری با فاکت و تعقل و استدلال ندارتد.
کار آنها « پروپاگاندا»ست! و اختلاف و جنگ افروزی.
و درنهایت خدمت به دوام عامل بدبختی خود و جامعه، یعنی حکومت!
----
کسی که « اورمیه و آذربایجان غربی» را میخواهد بگیرد، اگر توانست برود بگیرد.
نیازی به مزاحمت نیست.
آذربایجان در جیب من نیست. اگر توانستی برو بگیر! ( شیوه گرفتن هم ، مال خودت!
با خرید زمین، یا با رفراندوم، تفنگ و...)
مسئله شما « گرفتن» است، نه « زندگی».
اما بر خلاف آن ( گرفتن) ، قانون اساسی جدید « شکل زندگی» را تعیین خواهد کرد.
**
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
آرشیو نوشته ها
نشانی نوشته های من در آرشیو نویسندگان سایت وجود دارد
ولی جداگانه اینجا میاورم،علاقمندان می توانند به آن مراجعه کنند:
https://iranglobal.info/taxonomy/term/81
---
شلوار کردی یا سیاست کردستان بزرگ
https://iranglobal.info/node/51122

فاکتها در دفاع از آزادی لباس و محکومیت شیوه توهین(به نقل از متن مقاله):

-اخیراً به دنبال برخورد لفظی توهین آمیزدر ورزشگاه "الغدیر" ارومیه پیرامون « شلوار کردی» پیش آمد
- نوشتند مشکل شلوار کردی یکی از بازیکنان بود

- کسانی که مثل من فرزند منطقه اند دیده و میدانند که هیچوقت کسی به خاطر لباش اش مورد توهین قرار نگرفته است.[ اشاره به سابقه تاریخی]

-تا جایی که دیده ام فعالان آگاه جنبش مسالمت آمیز رفع تبعیض در آذربایجان، هیچ مشکلی با آزادی پوشش،زندگی مسالمت آمیز با دیگران ؛عدم توهین و احترام متقابل ، ندارند.
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
گرامی،
بله، در این سوی، گلهای مذکور نروییده اند، تشنگی هم وجود دارد.
و نیاز به درک یکدیگر نیز. درسته. و تلاش هم.
در طرف دیگر ، امکان«رویش گلهایی که در حسرت آب اند » بر پهنه صحراها، «سئوال» میشود ،
که پاسخ "منفی" ست.
بیزده سؤیلریک : سن امر ائیله « داغا» قار یاغسین.
سلامت باشید.
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
عزیز !
1- جمله فارسی شما که نوشته اید« در صحراهایی که به آب حسرت هستند...» صحیح نیست.
در فارسی « حسرت بودن یا هستن» نداریم. اینجا « در حسرت آب بودن» مطرح است.
( من در حسرت آن قطعات بودم \ بیهقی). در فارسی " در حسرت چیزی بودن" داریم. یعنی
آرزو و خواهش جهت برآورده شدن چیزی. اینجا داشتن آب.

2-
4 ?Suya hasret 1\ çöllerde 2\ beyaz güller3\ biter mi
به ترتیب شماره
حسرت به آب- در صحر ا( ها) - گلهای سفید- آیا می رویند؟ یعنی:
آیا گلهای سفید، در حسرت آب، بر صحرا ( ها) می رویند؟ یعنی:
آیا گلهای سفیدی که " آرزوی رسیدن به آب را دارند، بر صحرا می رویند؟
صحرا هایی که آرزوی داشتن آب(دارند) Suya hasret 1\ çöller 2
de- حذف می شود. اینجا چیزی هایی که آرزوی آب دارند، عزیز جان، گلها هستند، نه صحرا ها.
بند 1 مربوط به بند 3 است. و هر دوی اینها در بند2 و بعد فعل 4
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
توضیح مسئول کامنت تحت عنوان « کامنتبان»،
توهین آشکار به شعور خوانندگان است.

مسئله اول
کامنت اشکالی نداشت، بله؟
1- کامنت عدم انتشارخورده توسط مدیر سایت با نام « آشچی صدای ترک» توسط شما منتشر شده!
آشچی اسم کاربر متعرض است، کاربر شما اسم او را دزدیده به نام خود با « صدای ترک» ترکیب کرده و موجب سردر گمی « سازاخ» شده، و موجب اعتراض صاحب اسم. این « اسم دزدی و به کار گیری آن علیه مخالف نظری» و تأیید کار او توسط شما ی مسئول کامنت، اشکال و توهین به شعور دیگران نیست؟
کامنت منتشر شده از سوی شما:
عنوان « آشچی صدای ترک» را به جای اسم نوشته که اسم، نیست.
- اسم شخص دیگر را دزدیده
- این اعمال مورد تایید مسئول کامنت قرار گرفته .
----
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
نه ، مثل اینکه "ندایی از غیب" درآمد!

انشاالله در روزهای آینده همه می توانیم فاتحه غم انگیز " کامنت" آشچی غزیز را بخوانیم.
اؤلدو، جانی قورتولدو! آلله رحمت ائله سین!
و تا دلت بخواهد
با « توهین نامه های جوزه ای»، در زرورق « ملی ایرانی، ملی ضد چپ و راست و میانه» ، همه جانبه و چند دم و ذوالفقاری،
با « بان باز» بمباران بشوی!
بمب باران با « کامنت های حوزوه ای-ملی» که نمونه ی( یک از 20 ، شاید هم 50 ) آنرا مدیر سایت منت گذاشت و عدم انتشار زد. عافل از اینکه « دهها کامنت آن کار بر و مانند های آن» دم دست انتشار خوابیده و عنقریب مدام منتشر خواهند شد.
« بیا! این هم جواب!»
بگیر ای« پان ترک و کمونیست و باغچه علی و ترک به ترکستان و مازانی ، زنده باد سوسیالیسم آریایی و سکولار ووو»
عدم انتشار شده: 
false

عنوان مقاله: 
خوب به خودت برسKendine iyi bak
نظر : 
نه، آن کامنت را ندارم جناب ائلیار متاسفانه. کامنتهایم را ذخیره نمی کنم. ضمنا، ممنون بابت انتشار ترانه.
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
لازم است مسئول کامنت
کامنت جناب آشچی را منتشر کند. ایشان نوشته اند« هیچ جا کسی را «بیمار روانی» خطاب نکرده ام.»

از مدیر سایت و مسئول کامنت

تقاضا میکنم متن کامل سخن « جناب آشچی» منتشر شود. در غیر این صورت « تمام گفته های جناب آشچی صحت دارد.»
در چنین حالتی « اندیشه کاربر که محترمانه بیان کرده، سانسور شده است» . و این یک سانسور عیان است.
لازم است از کاربر عذر خواهی شود.
----
همینطور در کامنت های اجازه انتشار گرفته و منتشر شده « کلمات و اتهامات بسیار زشت توهین آمیز به عقاید و شخصیت دیگر کار بران و نویسندگان» مرتب منتشر میشود که به بخشی از آنها جناب آشچی در کامنت اعتراضی خود ( در کامنتی که در آن خواستار انتشار نوشته خود است) اشاره کرده.
---
از جناب آشچی تقاضا میکنم اگر "کامنت مورد اختلاف" خود را دارد، آنرا در زیر مطلب من، (ترانه احمد کایا: خوب به خودت برس)، درج کند.
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
Mostafa Hejrat گرامی
شما به ترجمه گوگل مراجعه کنید.
کسی شما را مجبور نکرده از این ترجمه استفاده کنید.
این برگردان برای کسی ست که ترجمه گوگل را صحیح نمی داند.
ما ترجمه می کنیم و هر طور هم دلمان خواست ترجمه می کنیم. خیالتان راحت باشد.
مواظب خودت باش : kendini koru
به خودت برس kendine bak
خوب به خودت برس Kendine iyi bak
باقی اشکالات هم هدیه شما.
عدم انتشار شده: 
false
تصویر آ. ائلیار

نظر : 
" روحیات و هنر و اندیشه " ترانه مال هنرمند است.
در توجه یا عدم توجه به آن آزادیم.

با احترام به نظر یک کاربر،
برگردان ترانه مورد اشاره ایشان ارائه میشود؛
که نوشته اند:
« آقا یا خانم محترم مسؤول کامنتها، چرا ترانه احمد کایا را سانسور می کنی؟ منظورت چیست؟ من یک بار دیگر آدرس این ترانه را اینجا می گذارم. امیدوارم که اشتباهی چنین کاری کرده باشی و قصد شیطنت نداشته باشی. اگر دست زدی به این کامنت، مطمئن باش که باید جواب پس دهی یا اگر مسؤول سایت ازت حساب نپرسه، من دیگر عمرا اگر این سایت را باز کنم. چون سایتی که ترانه احمد کایا را سانسور بکنه، درش رو باید گل مالی کرد. هر چی که ازش سر در نیاوردی دلیل نمیشه لزوما چیز بدی باشه.
https://www.youtube.com/watch?v=rdsAgz4dVxM
»
---
ترانه «سئوال» طرح میکند. به اختیار شنونده است که جوابی داشته باشد یانه.
عدم انتشار شده: 
false