این مطلب به سر مقاله با اهمیت روزنامه «واشنگتنپست» اشاره دارد که بعد از انتشاربیانیه پایانی مذاکرات اتمی ایران و شش قدرت جهانی در لوزان منتشر شدهاست. واشینگتنپست The Washington Post بزرگترین و درگردشترین روزنامه شهر واشینگتن دی. سی و از قدیمیترین روزنامههای این شهر به شمار میآید. این روزنامه دارای اعتبار ویژهای در جهان رسانهای است. واشنگتنپست در سر مقاله خودش، با اشاره به Framework of Nuclear Deal (چارچوب توافق اتمی) اوباما را زیر ضرب برده و نوشتهاست پارامترهای کلیدی توافق از اهداف اولیه دولت آمریکا دوراست.
گفته میشود انتقادات واشنگتن پست از توافق اتمی، بازتاب نظرات امثال کیسینجر، جرج شولتر، نتانیاهو، مککین و جان بولتون است. جان بولتون(جغدِ جنگ؛ که بریده باد نای او)، سیاستمدار و نو محافظهکار راستگرایِ آمریکایی است که بیست و ششم مارس ۲۰۱۵ (ششم فروردین ۱۳۹۴) در نشریه نیویورک تایمز یاداشتی نوشت با عنوان:
- همچنان که ایران برنامه صلح آمیز هستهای خود را دنبال میکند، سطح و ظرفیت غنی سازی و میزان ذخایر آن کشور برای دورههای زمانی مشخص، محدود خواهد شد.
- نطنز تنها مرکز غنی سازی ایران خواهد بود.
- تحقیق و توسعه غنی سازی در ایران بر روی ماشینهای سانتریفیوژ بر اساس یک جدول زمانی و سطح توافق شده، انجام خواهد شد.
- فوردو از یک سایت غنی سازی به یک مرکز هسته ای، فیزیک و فن آوری تبدیل خواهد گردید. در این مرکز همکاری بین المللی در حوزههای تحقیق و توسعه مورد توافق؛ مورد تشویق قرار خواهد گرفت. مواد شکافت پذیر در فوردو نخواهد بود.
- رآکتور تحقیقاتی پیشرفته آب سنگین در اراک با همکاری مشترک بین المللی بازطراحی و نوسازی خواهد شد به گونهای که پلوتونیوم با قابلیت تسلیحاتی در آن تولید نگردد. بازفرآوری صورت نخواهد گرفت و سوخت مصرف شده صادر خواهد گردید.
- مجموعه تدابیری برای نظارت بر اجرای مفاد برنامه جامع اقدام مشترک شامل کد اصلاحی 3.1 و اجرای داوطلبانه پروتکل الحاقی مورد توافق واقع شدهاست.
- آژانس بین المللی انرژی اتمی از فن آوریهای مدرن نظارتی استفاده خواهد کرد و از دسترسیهای توافق شده بیشتری از جمله به منظور روشن کردن موضوعات گذشته و حال برخوردار خواهد شد.
- ایران در همکاریهای بین المللی در حوزه انرژی هستهای صلح آمیز مشارکت خواهد نمود که میتواند شامل ساخت نیروگاههای هستهای و رآکتورهای تحقیقاتی شود.
- یک حوزه مهم دیگر، همکاری در زمینه ایمنی و امنیت هستهای میباشد.
- اتحادیه اروپایی، اعمال تحریمهای اقتصادی و مالی مرتبط با هستهای خود را خاتمه خواهد داد و ایالات متحده نیز اجرای تحریمهای مالی و اقتصادی ثانویه مرتبط با هستهای را، همزمان با اجرای تعهدات عمده هستهای ایران به نحوی که توسط آژانس بین المللی انرژی اتمی راستی آزمایی شود، متوقف خواهد کرد.
- یک قطعنامه جدید شورای امنیت سازمان ملل متحد صادر خواهد شد که در آن برنامه جامع اقدام مشترک تائید شده، کلیه قطعنامههای قبلی مرتبط با موضوع هستهای لغو خواهد گردید و برخی تدابیر محدودیت ساز مشخص، را برای یک دوره زمانی مورد توافق، لحاظ خواهد کرد.
- ما در هفتهها و ماههای آینده، برای نگارش متن برنامه جامع اقدام مشترک شامل جزئیات فنی آن، در سطوح سیاسی و کارشناسی کار خواهیم کرد. ما خود را متعهد به تکمیل تلاشها تا تاریخ ۱۱ تیرماه میدانیم.
Full transcript: the international statement on the Iranian nuclear deal
I'm going now to read a joint statement that we have agreed on with Foreign Minister Zarif and all the others that have been negotiating so hard in these days.
We, the European Union High Representative and the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran, together with the Foreign Ministers of the E3 + 3, China, France, Germany, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States, met from 26 March to 2 April 2014 in Switzerland, as agreed in November 2013, to gather here to find solutions towards reaching a comprehensive solution that will ensure the exclusively peaceful nature of the Iranian nuclear program and the comprehensive lifting of all sanctions.
Today we have taken a decisive step. We have reached solutions on key parameters of a joint comprehensive plan of action. The political determination, the goodwill and the hard work of all parties made it possible and let us thank all delegations for their tireless dedication.
This is a crucial declaration laying the agreed basis for the final text of the joint comprehensive plan of action. We can now restart drafting the text and annexes of the joint comprehensive plan of action, guided by the solutions developed in these days.
As Iran pursues a peaceful nuclear program, Iran's enrichment capacity, enrichment level and stockpile will be limited for specific durations and there will be no other enrichment facility than Natanz.
Iran's research and development on centrifuges will be carried out on a scope and schedule that has been mutually agreed. Fordow will be converted from an enrichment site into a nuclear physics and technology center. International collaboration will be encouraged in agreed areas of research. There will not be any fissile material at Fordow.
An international joint venture will assist Iran in redesigning and rebuilding a modernized heavy water research reactor in Arak that will not produce weapons-grade plutonium. There will be no reprocessing, and spent fuel will be exported. A set of measures have been agreed to monitor the provisions of the JCPOA including implementation of the modified code 3.1 and provision of the additional protocol.
The International Atomic Energy Agency will be permitted the use of modern technologies and will have announced access through agreed procedures including to clarify past and present issues. Iran will take part in international cooperation in the field of civilian nuclear energy which can include supply of power and research reactors. Another important area of cooperation will be in the field of nuclear safety and security.
The European Union will terminate the implementation of all nuclear-related economic and financial sanctions and the United States will cease the application of all nuclear-related secondary economic and financial sanctions simultaneously with the IAEA-verified implementation by Iran of its key nuclear commitments.
A new UN Security Council resolution will endorse the JCPOA, terminate all previous nuclear-related resolutions, and incorporate certain restrictive measures for a mutually agreed period of time. We will now work to write the text of a joint comprehensive plan of action including its technical details in the coming weeks and months at the political and experts level. We are committed to complete our efforts by June 30.
We would like to thank the Swiss government for its generous support in hosting these negotiations, and let me personally and on behalf of everybody also thank you all, journalists and media from around the world, for having followed our work and somehow also worked with us over this difficult but intense and positive week.
دیدگاه و نظرات ابراز شده در این مطلب، نظر نویسنده بوده و لزوما سیاست یا موضع ایرانگلوبال را منعکس نمیکند.
توجه داشته باشید کامنتهایی که مربوط به موضوع مطلب نباشند، منتشر نخواهند شد!
افزودن دیدگاه جدید